— А почему это, позволь узнать, я — «травяная»? — прохрипела низким после сна голосом Ника. — И почему «вдовушка»?
Семен простодушно расхохотался:
— Именно так в стране Англии обзывают соломенных вдов, то есть женщин, покинутых легкомысленными мужьями на неопределенно долгий срок… Ника, я хочу тебя кое о чем порасспросить.
— Ну, заезжай, поболтаем… — промямлила она, окончательно просыпаясь. — Только дай мне минут сорок одеться-умыться. Быстрее вряд ли смогу: вялая я сегодня, как вареный удав.
— Ладно, Никуша, я буду через часок-другой. Раньше все равно не получится. Так что ты не торопись, можешь даже дневные новости по телевизору посмотреть.
Положив телефонную трубку, девушка откинула груду одеял, соскочила с кровати и, как солдат по сигналу тревоги, молниеносно облачилась в шерстяные колготки, пару толстых носков, лыжные штаны и свитер. Несмотря на очевидный осенний дубак, отопление в Никином доме включать не спешили. А электрический обогреватель, прописанный у нее на антресолях, состарился настолько, что в один прекрасный, но зябкий день навсегда отказался от своих прямых обязанностей.
«Вот чукчам сейчас, наверное, было бы классно», — поежилась Ника, а потом прогарцевала на кухню, пытаясь отбросить мысль о рукавичках и шапочке как совсем уж малодушную.
Посидев на кухне минут двадцать, она слегка оттаяла — благодаря зажженной на все конфорки газовой плите и чашке горячего жасминового чаю. Потом подумала: а с чего это вдруг Сёмка предложил до его прибытия ознакомиться с телевизионными сплетнями? Он ведь прекрасно знает, что она смотрит их не чаще раза в год — и то лишь вынужденно, в гостях, где неудобно переключаться без спросу на другие каналы.
Ника заинтригованно хмыкнула и отправилась в комнату. Местные новости шли уже полным ходом. Инфляция, безработица, коррупция, проституция… Ничего новенького!
На телевизоре дрались за почетное место Никины кошки — Просто Мария и Луиза-Фернанда. Победила, как всегда, дородная Мария. Она растянулась над светящимся экраном, мгновенно расслабилась и удовлетворенно прищурила роскошные янтарные глаза. Вторая кошка устроилась на диване под Никиным бочком и мелодично замурлыкала, усыпляя разомлевшую после чая хозяйку. Голос телеведущей как-то сам собой стал успокоительно затихать и удаляться. И вдруг…
После очередной городской новости Ника ощутила, что глаза ее округляются. Ну и ну! Оказывается, сегодня утром, еще до открытия музея русского искусства, в одном из его залов был найден труп неизвестного мужчины. Из-за этого музей начал принимать посетителей на два часа позже обычного.
Прослушав этакое «культурное» сообщение, девушка впала в полузабытье — но не блаженное и уютное, как утром в постели, а напряженное и малоприятное. Она вновь и вновь воображала распростертое на музейном полу тело с кровоточащей — от пули, ножа? — раной. По охристо-золотистому паркету растекается, как в замедленной съемке, жуткая багровая лужа… Кровь проникает в узкие щели между паркетными дощечками и застывает там, как зловещее желе в формочках… А ведь только накануне Ника беззаботно прогуливалась по залам этого музея и, если встречала там иногда какие-то драмы, то лишь нарисованные, а потому нереальные и совсем не ужасные.
Да, похоже, все-таки придется выдать Семену подробный отчет о вчерашнем культпоходе. Но вряд ли его заинтересует ее частное мнение о композиционных и колористических особенностях музейных шедевров.
Размышления Ники прервал дверной звонок. Зайдя в прихожую и оглядев мощную многослойно-трикотажную экипировку подруги, Мармеладов ехидно захихикал:
— Ты что, мать, роль капусты в любительском спектакле репетируешь?
— Издевайся, издевайся, товарищ Сникерс, — буркнула Ника и потянула его к домашнему термометру.
— О-ля-ля… — смутился пристыженный Семен. — А у нас дома батареи уже третий день жаром пышут — прямо как сковородки в аду. Соболезную и забираю свои гадкие насмешки обратно. Народ исключительно правильно подметил: «Холод — не тетка» (Мармеладов обожал перекраивать популярные русские пословицы и поговорки).
Ника провела приятеля в единственно теплое помещение двухкомнатной квартирки — кухню — и налила в огромную, лично мармеладовскую чашку ароматного чайку. На этой пузатой белой чашке, смахивающей на детский ночной горшок, красовалась надпись «Scotch Broth», что в переводе с английского формально означало «шотландский суп», а неформально — «перловую похлёбку».
Читать дальше