- Так я и думал, что ты станешь соколом: это чрезвычайно любознательная птица.
Том огляделся с высоты птичьего полета. Он точно новыми глазами увидел знакомую местность - деревья, поблескивающую гладь озера, яркую зелень лужаек и газонов, - и от красоты, открывшейся ему, перехватило дух. То был настоящий Эдем, земля обетованная. Вдали виднелась сеть автомобильных дорог, как извилистых, так и прямых, перемежавшихся аккуратными деревенскими домиками, еще дальше расстилалась пустыня, а уж совсем на горизонте, на расстоянии многих миль, вздымалась горная цепь. И повсюду там, внизу, кипела жизнь, даже в траве и песке что-то копошилось соколиные глаза Тома различали муравьев, жучков и прочих букашек.
- Эй! - окрик Коллинза вывел его из оцепенения.
Маг уже сидел на застекленной крыше, вглядываясь вниз.
Том нехотя опустился. Волшебное проницательное зрение его покинуло, и он снова превратился в обыкновенного пятнадцатилетнего парнишку.
- Вот видишь, это не так уж и плохо, - заметил Коллинз. - Мог ты испытать что-либо подобное в том, бесхитростном материальном мире? Ну да ладно, подходит наконец критический момент. Смотри внимательно.
Среди моря голов Том разглядел себя и Дэла неподалеку от дамы, разливающей чай. К ним приблизился Маркус Рейли, за которым, как всегда, хвостом тащился Пинфолд, и тот Том, что был там, внизу, заговорил с ними, отвернувшись от Дэла. Сидящий на крыше Том вглядывался в пшеничную макушку Маркуса, будто пытаясь обнаружить злокачественную опухоль, которая много лет спустя приведет его приятеля к трагическому финалу на автостоянке во Флориде.
- Ты зря теряешь время, - словно прочтя его мысли, заметил маг. Смотри туда, в тот конец зала.
Том перевел взгляд на дальнюю стенку, возле которой мыкался Скелет. Сейчас он напоминал запрограммированный автомат, подчиняющийся чужой воле. Дэл, отойдя немного в сторону от Тома и Маркуса, сверлил Скелета взглядом.
- Племянник мой оказался гораздо слабее Спекла Джона, - принялся объяснять Коллинз. - Он, видишь ли, почувствовал угрозу. Еще не зная, верить ли своим глазам или нет, он инстинктивно ощутил, что его лучший друг вступил в тайный сговор с его кумиром. Будучи не в состоянии ни проигнорировать эту непонятную ему связь, ни отвергнуть друга, он решил хоть что-то предпринять, а тут к тому же выяснилось, что упомянутый кумир имеет что-то общее и с самым ему ненавистным, самым ужасным для него существом...
Дэл сконцентрировался до такой степени, что воздух вокруг него, как показалось Тому, сгустился и потемнел. От напряжения все тело его уподобилось звенящей, готовой порваться струне.
А в противоположном конце зала Скелет незряче приблизился к полкам с коллекцией, рука его, будто сама по себе, потянулась вверх, а потом, когда пальцы сомкнулись вокруг фигурки, юркнула вниз, к карману. Все это время по его физиономии блуждала отрешенная, тупая улыбка.
В тот же миг Дэл расслабился. Внезапно Тома охватила жалость и к Дэлу, и к Дейву Брику (тот, сжимая логарифмическую линейку, во все глаза пялился на Скелета), и к самому себе: столько переживаний, столько настоящего горя - и все из-за какой-то глупой ревности!
- Он воспользовался твоей силой, - неожиданно заявил Коллинз.
- Вот как? - изумился Том. - А как же левитация?..
- То же самое: он использовал твою силу. - Коллинз встал, и Том, ошеломленно моргая, поднялся вслед за ним. - Ну, пора домой.
Громадная серая сова взмыла прямо к облакам. Том, пошатнувшись слегка, поднял руки - теперь это были крылья.
Опять мгновенное превращение... Вокруг него сгустилась белесая мгла то ли облако, то ли туман. Сова куда-то исчезла. Перед глазами встала бледно-зеленая стена.
Когда в голове у Тома прояснилось, он обнаружил, что лежит навзничь между первым рядом и сценой Большого театра иллюзий.
Глава 6
Том забрался в постель и постарался хотя бы расслабиться - сон все равно не шел. Всякий раз, закрывая глаза, он ощущал себя то в полете, то в падении.
Измучившись вконец, он спустился в столовую, где обнаружил ужин на одного: нарезанную ветчину и холодную телятину, здоровенный кусок стилтоновского сыра, тушеную капусту по-немецки и стакан ледяного молока. Том поел, не ощущая вкуса, затем отнес посуду на кухню и сложил ее в мойку.
Некоторое время он побродил по гостиной, рассматривая картины на стенах, потом подошел к застекленной этажерке. На верхней полке он обнаружил старинный револьвер в раскрытом кожаном футляре, изнутри обитом бархатом. Ниже стояли несколько фарфоровых статуэток: пастушка с посохом, школьник с ранцем, толстяк в костюме елизаветинских времен <����Имеется в виду Елизавета I, королева Англии в 1558-1603 гг.> с громадной пивной кружкой, группа крепко поддавших уродцев, горланящих наверняка похабную песенку.
Читать дальше