Артур Хейли - Город Воров

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Хейли - Город Воров» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Издательство: Интернет-издание (компиляция), Жанр: det_all, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Город Воров: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город Воров»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Антология остросюжетных детективных романов различных авторов.
Содержание:
Город воров (Чак Хоган)
Смерть длиною в двадцать лет (Ариэль Уинтер)
Смерть стоит за дверью (Билл Флойд)
Детектив (Артур Хейли)

Город Воров — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город Воров», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

97

Гимн США.

98

Хоум-ран — удар в бейсболе, при котором мяч перелетает через все игровое поле и оказывается за его пределами.

99

Уильям Роджер Клеменс (род. 1962), прозвище Ракета — американский бейсболист, играл за «Нью-Йорк Янкиз» и «Бостон Ред Сокс».

100

Уильям Джозеф Бакнер (род. 1949) — американский бейсболист, заработавший репутацию дурака и растяпы.

101

Джокер — злодей, герой комиксов и кинофильмов.

102

Управление по борьбе с наркотиками.

103

« Конрейл » — корпорация объединенных железных дорог.

104

« Тройная корона » — одна из самых престижных наград в бейсболе.

105

Почётный клуб для бейсболистов, выбивших за свою карьеру 600 хоум-ранов.

106

Игровой период в бейсболе. Всего их 9.

107

Высшая бейсбольная лига.

108

Маккуин, Теренс Стивен «Стив» (1930–1980) — известный американский киноактер. Прославился в том числе и своей страстью к авто-и мотогонкам, которую с удовольствием демонстрировал в кино.

109

«Частичка рая» (A Little Bit of Heaven) — ирландская народная песня.

110

Кэри — второй по величине город в округе Уэйк, штат Северная Каролина.

111

Фресно — город в США, штат Калифорния, являющийся административным центром округа Фресно.

112

Следователь-профайлер — профессионал, сочетающий навыки следователя и психолога.

113

Пен-Стейт — университет штата Пенсильвания.

114

Большой Треугольник — несколько городов, самыми крупными из которых являются Рэли, Дарем и Чапел-Хилл, штат Северная Каролина.

115

Рисерч-Трайэнгл-Парк — Научно-исследовательский Треугольник. Район в центральной части штата Северная Каролина, в округе Дарем. Треугольник расположен между университетскими городками в Дареме, Рэли и Чапел-Хилле. Создан в 1959 году с целью привлечения в регион новых промышленных предприятий. Сегодня здесь расположены многие компании, в том числе транснациональные, работающие в области высоких технологий медицинские центры и др.

116

Тед Банди (1946–1989) — американский серийный убийца, считается прототипом доктора Лектора, героя фильма «Молчание ягнят».

117

Слово « миз » ставится перед фамилией женщины, как замужней, так и незамужней, вошло в употребление с 1970 года по инициативе движения за освобождение женщин.

118

« Альфа-мама » — современная молодая мама с хорошим образованием и успешной карьерой.

119

« Новые деньги » — сумма, на которую новая эмиссия ценных бумаг превышает или погашает выпуск.

120

« Хоум депо » — компания, владеющая сетью магазинов-складов по продаже строительных и отделочных материалов для дома.

121

« Амбер алерт » — действующая в США система розыска пропавших детей.

122

Ничего (исп.).

123

Конопля (лат.).

124

В английском написании Эйнсли — Ainslie , соответственно, Pandolfo — Пандольфо — должен в алфавитном порядке стоять вторым.

125

Александр Поуп (1688–1744) — известный английский поэт, автор переводов «Илиады» и «Одиссеи» Гомера на английском.

126

См. строки из Екклесиаста 1:16–18: «…Потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь».

127

См. Екклесиаст, 3-20.

128

Вот те на! (исп.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Город Воров»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город Воров» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Артур Хейли - Отель
Артур Хейли
Артур Хейли - Менялы
Артур Хейли
Артур Хейли - Перегрузка
Артур Хейли
Артур Хейли - В высших сферах
Артур Хейли
Артур Хейли - На высотах твоих
Артур Хейли
Артур Хейли - Детектив
Артур Хейли
Артур Хейли - Готель
Артур Хейли
Артур Хейли - Отель / Hotel
Артур Хейли
Отзывы о книге «Город Воров»

Обсуждение, отзывы о книге «Город Воров» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x