Это был Гарри Бут, бармен из «Парадайз-хауз», неутомимый говорун, владелец желтого «мустанга».
— Я бы выпил двойное перно, — проговорил миллионер, немного оправившись от потрясения.
— Увы! — проговорил извиняющимся тоном Бут. — Часа два назад я уволился с той должности. Она была временной. Неплохая «крыша» для тайного агента ФБР, но, к сожалению, бесперспективная. Местечко в местных профсоюзах куда теплее, так что, если я окажусь честным и у меня будут чистые руки и помыслы, я, может быть, дослужусь до начальника оперативного филиала и стану, как мой друг мистер Макбрайд.
Он усмехнулся, пожимая руку Карстерсу.
— Вы не хотите представить меня профессору?
— Разумеется. Энди, это Гарри Бут, ловчила-бармен из «Парадайз-хауса». Гарри, профессор Эндрю Уиллистон — наш бесстрашный командир.
Они обменялись рукопожатиями.
— А где же Джуди? — спросил Бут.
— В трейлере. А вон и она, вместе с Клейтоном… А откуда вы знаете про Джуди?
Специальный агент подмигнул.
— Приятель, я писал на магнитофон все ваше воркование в постели! — объяснил он. — Я поставил ей в номер прослушку, как только в Вашингтоне идентифицировали ваши пальчики, оставленные на инвалидной коляске. Мерзкое, конечно, занятие… Но когда мы вас вычислили и поняли, что вы предпочитаете ее отель своему, было вполне логично так поступить. Вот как мы и узнали о вашем плане налета на полицейское управление.
— Но вы не стали нам мешать? — удивился Гилман.
— А это кто?
— Сэм Гилман. Он тоже был с нами во Франции. И этот громила тоже. Тони — Тони Арболино, — познакомься с Гарри Бутом, местным специальным агентом ФБР и нашим другом.
Оперативный работник Федерального бюро расследований задумчиво обвел всех взглядом.
— Это вы в полном составе? — спросил он.
— Только оперативные силы, — пояснил Уиллистон. — В нашем распоряжении агентурная сеть в количестве двух сотен агентов.
— Да вы шутите! Вы точно шутите! Не может быть — двести человек?
Профессор кивнул.
— Просто фантастика! — восхищенно проговорил Бут. — Вообще вся эта операция просто фантастика. Но кто же они такие? Как вам удалось внедрить их в город?
— Все местные, чернокожие. Друзья и соседи Сэма Клейтона, люди, согласившиеся помочь нам, когда мы помогли им, наняв Дэвидсона.
Бут быстро соображал.
— Да это же влетело вам в копеечку?
Карстерс мило рассмеялся.
— Шестьдесят пять тысяч. Что упало, то пропало. А мы вот почти пропали, — добавил он, помолчав.
— Да уж точно, дядюшка Сэм спас вам всем шкуру, — согласился агент ФБР. — Вы спрашивали, отчего мы не попытались предотвратить ваш налет на полицейский участок. По правде сказать, мы пытались. Мы пытались — до половины шестого — уговорить федерального судью выписать нам ордер на задержание Клейтона, чтобы они не смогли инсценировать его самоубийство и вам бы не пришлось осуществлять свой план, но у нас не было достаточных доказательств, чтобы убедить судью в том, что кто-то собирается тайком убить Клейтона и тем самым лишить его гражданских прав. И я пытался, и Макбрайд пытался.
Тут Бут указал на грузного мужчину, который что-то говорил в свою походную рацию.
— Это Макбрайд, специальный агент, начальник отделения ФБР в Атланте.
Послышался шум подъезжающей машины.
Обернувшись как по команде, они увидели, как огромный черный «кадиллак» съехал с шоссе номер сто двадцать один и резко, с визгом, остановился в двадцати ярдах от них. С первого взгляда было ясно, что роскошный лимузин оборудован кондиционером, ибо даже в такую августовскую жару все стекла были подняты. Стекла также сообщили им об испытаниях, выпавших на долю этого лимузина. Три дверных стекла были пробиты. Как и лобовое стекло. Кто-то от души пострелял в этот автомобиль. Бензобак был пробит, левый борт «кадиллака» был изуродован дюжиной пулевых отверстий, столько же отверстий виднелось на багажнике.
Пять фэбээровских пулеметов взметнулись вверх, нацеленные на автомобиль и готовые вступить в диалог со всяким, кто бы ни появился изнутри. Но никто не выходил — прошло двадцать, тридцать, сорок секунд. Все это было очень странно, почти как в кино. Наконец левая передняя дверца чуть дернулась, и водитель вышел из машины.
Нет, выпал.
Он был бледен и весь перепачкан кровью — видно, серьезно ранен.
Это был Том Во, личный шофер Пикелиса.
Встав на колени, он тщетно попытался дотянуться рукой до задней дверцы — чтобы открыть ее для пассажира, как и подобает приличному шоферу. Его пальцы на мгновение тронули ручку, но в следующее мгновение Во повалился на бок, потеряв сознание. Он опрокинулся навзничь, и закатное солнце било ему в лицо, освещая открытые глаза и кровавую пену в уголках рта.
Читать дальше