«Ну и темперамент!» — ехидно подумал про себя знаменитый охотник, подчиняясь угрозе приятеля.
Прошло три минуты двадцать секунд — у них в запасе еще двадцать секунд.
Карстерс исчез в темном люке. Уиллистон огляделся по сторонам, увидел горящий генератор и, взорвав последние две газовые гранаты, спустился в телефонный туннель. Остальные уже успели отбежать ярдов на пятьдесят. Сняв душные респираторы, они тяжело дышали. Клейтон шел, чуть покачиваясь: наверное, его накрыла ударная волна при взрыве двери его камеры.
А в квартале от них Джуди Барринджер-Эллис расплачивалась с таксистом перед зданием «Атлас». Улицы были еще запружены покупателями, парочками, спешащими в кино или поужинать, и высыпавшими из ближайшего кинотеатра детишками. Она торопливо пробралась сквозь толпу, дошла до переулка и поспешила к задней двери здания.
Автофургон был там.
А около него стоял полицейский.
Они в ловушке!
Сама не зная почему, она продолжала бежать к автофургону. А что ей оставалось делать? Полицейский обернулся на звук ее шагов, и тем позволил Карстерсу тремя ударами автоматного приклада по голове выбить из него дух. Она стояла и плакала, не веря своим глазам. А полицейскому, который ничего не подозревая, делал в это время обычный обход здания, даже не надо было утруждать себя выбором — верить или не верить. У него было сотрясение мозга, о чем свидетельствовала не отпускавшая его потом дней пять страшная головная боль.
— Какого черта ты здесь делаешь? — спросил Уиллистон певицу.
Она рыдала и не могла остановиться.
— Лучше взять ее с собой, — сказал Гилман. — На расспросы нет времени.
Что правда, то правда. У них в распоряжении оставалось только шесть с половиной минут, чтобы выбраться из города, а может быть, чуть больше, если радиоуправляемые взрыватели сработают.
— Посади его внутрь, — приказал Уиллистон, указывая на чернокожего беглеца.
Клейтон еще был не в себе, наглотавшись удушливого газа в коридорах. Они же забыли принести маску для него. Гилман и Карстерс помогли ему забраться в фургон, Арболино и Уиллистон сорвали со стенок фургона приклеенные надписи «Эйс элевейтор». Когда наклейки, как гигантские куски пластыря, отлепились, автофургон превратился в обычный «форд» 1965 года выпуска — с новым мощным двигателем.
Профессор бросил обе полоски с эмблемами городской ремонтной компании в фургон, затащил свою любовницу туда же, а после этого залез сам. Когда дверца грузового отсека захлопнулась, Арболино повернул ключ зажигания.
На улицах было оживленное движение, им удавалось проезжать беспрепятственно от светофора до светофора только по три квартала, не больше. Считая попадающиеся на пути светофоры, каскадер дождался, когда они отъехали от полицейского управления на восемнадцать кварталов, и два раза ударил кулаком по переборке, отделяющей кабину от грузового отсека. Гилман нажал на кнопочку маленького передатчика, и через пять секунд сирены всех восемнадцати автоматических датчиков пожарной тревоги в Парадайз-сити завыли. На приборной панели центральной станции пожарной охраны, которую «законтачили» налетчики, вспыхнули все контрольные лампочки, а через несколько секунд все пожарные машины со всеми имеющимися в наличии пожаротушительными средствами помчались по всему городу, оглашая улицы воем сирен.
Хорошо. Теперь общая суматоха только усилится, что затруднит погоню. Гилман нажал на второй взрыватель дистанционного управления. Радиоуправляемая мина выбила стоящий в подвале муниципалитета компьютер транспортно-дорожной полиции, в мгновение ока выведя из строя все светофоры в городе. На несколько минут они засверкали всеми тремя глазами и погасли. Сотни водителей, которые только что, чертыхаясь, пропускали внезапно наводнившие все улицы пожарные машины, теперь вообще уже перестали понимать, что творится в городе. Они орали и исступленно сигналили: движение на улицах было полностью заблокировано.
Эти пробки тоже оказались преградой на пути полицейских.
Автофургон-«форд» свернул на шоссе номер сто двадцать один и, не превышая сорокамильного лимита скорости, направился к кемпингу, где они должны были переждать в трейлере до темноты. Вечером Гилман отправится на работу в «Фан парлор», Карстерс поспешит на свидание со своей возлюбленной в загородный клуб, а Уиллистону предстоит ехать к заливу, чтобы забрать арендованный им катер. В десять вечера он подгонит катер поближе к берегу — пляж находился всего в четырехстах ярдах от «Кроуденз кэрэвэн», — и Клейтон вплавь доберется до спасительного борта.
Читать дальше