– Она мне нравится. Я ее люблю, мэм. Но…
– Я знаю вашу историю, майор. Знаю и о бывшей жене, и безвременном уходе маленького Робби. Я вам искренне сочувствую, Том.
– Натали рассказала?
– Да. Они с Джилл рассказывают мне обо всем, у них нет от меня секретов. Хотя сама я ни о чем их не расспрашиваю. Просто они доверяют мне, и я рада этому. Они ведь обе – не родные мои дочери, но теперь нам всем троим это кажется странным: настолько мы любим друг друга.
– Вас невозможно не любить, мэм, – Том снова внимательно посмотрел на Маренн. – Нэт говорила, что на Окинаве молодые морпехи от вас без ума. И я их хорошо понимаю. Нэт очень похожа на вас, тоже красивая, как и вы. Но в вас есть еще что-то…
– Мне скоро пойдет седьмой десяток, майор. Поберегите комплименты для Натали, – немного смутилась Маренн. – Между прочим, мне, как и Натали, тоже всегда было очень трудно открыто говорить о своих чувствах. Из-за этого я потеряла в жизни многих важных для себя мужчин. И чуть было не потеряла последнего. К счастью, он сам, еще в сорок четвертом году на Балатоне, сообразил, что не стоит ждать от меня признаний и объяснений в любви. Лучше самому сделать это и… услышать ответ. И – поверить. Так что Натали, Том, похожа на меня не только внешне. А дальше уж сами, надеюсь, сообразите, как вести себя с ней. Я ведь пришла попросить вас именно об этом.
– Мужчины часто выбирают женщин, похожих на их матерей…
– Да, наверное, для моего Штефана так все и было. Хотя я могу только предполагать: в отличие от моих девочек он нечасто со мной откровененничал. А теперь уж и подавно ничего не расскажет. Никогда… – Маренн снова горько вздохнула. Но тотчас встрепенулась: – Ну так что, майор? Может, не будем терять времени и прямо сейчас вернемся в госпиталь леди Клементины, к Натали? Не уверена, что она ожидает увидеть вас, но думаю, вам есть резон встретиться и объясниться еще до очередного совместного рейда.
– Вы правы, мэм, – Том затушил сигарету. – Я готов. Хорошо иметь такую маму, как вы, – он взглянул на нее с неподдельным восхищением. – Наверное, все ваши знакомые мужчины хотят, чтобы вы жили вечно, мэм.
– Я же просила, майор: приберегите комплименты для Натали, – мягко упрекнула его Маренн. – Идемте, я проведу вас в госпиталь, – направилась она к выходу. – А сама потом поеду в миссию Красного Креста, чтобы не мешать вам…
На втором этаже их остановил дежурный санитар.
– В кабинете вас ждет дочь, мэм, – доложил он Маренн.
– Я знаю, – кивнула она.
– Нет, мэм, не мисс Натали. Другая.
– Что?! Откуда? – Маренн растерянно взглянула на Тома. – Идемте скорее, майор.
Они быстро прошли по коридору, и Маренн распахнула дверь своего кабинета.
– Мама! Мама! – кинулась ей навстречу Джилл.
Зеленая полевая форма армии США, золотистые пышные волосы – в первый момент Маренн и не узнала ее. Поэтому так и застыла на пороге, от неожиданности не в силах вымолвить ни слова.
– Мама! Я так рада!
– Джилл! Ты с ума сошла? – взяла наконец себя в руки Маренн. – Как ты сюда попала? Что все это значит? – Она проследовала в кабинет, пригласив и Тома: – Входите, майор.
– Я хотела сделать сюрприз, мама! – объявила Джилл.
– Он тебе удался. – Маренн расположилась в кресле, ноги требовали отдыха. – Равно как и маскарад. Где ты взяла форму?
– Мне ее выдали, мама! – торжественно сообщила Джилл. – Ведь я теперь – переводчик при генерале Дэвидсоне! Первый лейтенант!
– Генерал Дэвидсон уже знает, как ему повезло? – Маренн потерла пальцами виски. – Или еще нет? Что-то он не звонит мне, чтобы поделиться столь радостной новостью. С какого языка на какой, позволь спросить, – иронически усмехнулась она, – ты будешь у него переводить? С английского на французский и обратно на английский? Так на сумасшедшего генерал Дэвидсон вроде бы не похож…
– Я еще не была у него, мама. Но ему должны были обо мне сообщить.
– Понятно. Значит, сейчас он обрывает все телефоны, выясняя, нельзя ли как можно скорее отправить мисс Джилл обратно в Париж… Присаживайтесь, майор, – кивнула Маренн Тому. – Простите, у нас тут возникли неожиданные осложнения. Кстати, познакомьтесь: это моя вторая дочь Джилл. Джилл Колер. Точнее, – она бросила взгляд на лежавший на столе пропуск, – теперь уже Джилл Коллинз. Решила вернуть свою американскую фамилию, Джилл? Вернее, английскую фамилию моего первого мужа. Вот уж не ожидала…
– Приятно познакомиться, майор, – Джилл с улыбкой кивнула Тому.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу