– Джонс, посвети. Да, так и есть. Вот он, голубчик. Под землей спрятался…
Наталья подошла к проходу. Из «операционной» ей были отчетливо видны две стальные плети трубопровода, покрытые антикоррозийным составом и подвешенные в тоннеле на тросах.
– Диаметр советский, – констатировал Тоберман. – У нас у́же. Здесь, кстати, что-то написано…
Увидев в проеме прохода темный силуэт Натальи, Том поманил ее:
– Иди сюда, док. Прочти нам, что тут написано. Надеюсь, не забыла родной язык?
Наталья протиснулась в тоннель, Тоберман посветил ей фонариком, и она вслух прочитала на трубе надпись:
– «Билибаевский труболитейный завод». Это на Урале, кажется. «С пролетарским салютом вьетнамским товарищам. Мы солидарны с вашей борьбой».
– Считай приветом с Родины, док, – усмехнулся Том. Но тотчас посерьезнел: – Итак, нефтепровод оказался там, где мы и предполагали. Видимо, он спускается с гор и дальше идет по джунглям. Все, выбираемся отсюда. – Он взял Наталью за руку. – Джек, – повернулся к Тоберману, – поставьте датчики и передайте координаты. Пусть бомбанут, как следует. С капиталистическим салютом от мирового империализма. Ты не всю еще колоду с пиковыми тузами и тиграми на рубашке использовал?
– Есть еще карты в колоде, сэр.
– Когда выйдем наружу, сыпани побольше. Чтобы пролетарии знали, кто их нефтепровод взорвал, и помнили, что мы их везде достанем.
Выбравшись из подземелья последним, Тоберман спросил:
– Надеюсь, теперь-то – на базу, Том?
– Доложить осталось, – ответил Роджерс.
– Сэр, вас вызывает база, – подбежал Уайли. – Дракон-2 на проводе.
– Легки на помине, – усмехнулся Тоберман. – Сейчас накрутят заданий, к гадалке не ходи…
– Тигр-1 на связи. Слушаю вас, сэр. Да, сэр. Есть, сэр. Все понял, сэр. – Бросил взгляд на карту. – Вижу, сэр. Будет исполнено, сэр.
– Ну я же говорил, – развел руками Тоберман. – Что, сэр, еще заданьице подогнали?
– Да, – подтвердил Роджерс. – С одного из вертолетов были замечены подозрительные передвижения гуков, и начальство подозревает, что ниже по течению у них есть еще один крупный схрон. На срочном выполнении задания не настаивает, правда, – понимает, что мы уже до предела вымотаны, – но если не отправимся туда сейчас, придется возвращаться в эти места потом. А гуки тем временем хорошо попользуются своим складом. Ты этого хочешь, Джек?
– Не хочу, Том, – притворно покаянно склонил голову лейтенант.
– Тогда выдвигаемся, – резюмировал майор.
– Пойдем вдоль реки, сэр? – Тоберман развернул карту. – Где предполагаемое местонахождение склада?
– Вот здесь, – поставил Том крестик карандашом. – Плюс-минус миля, сам понимаешь. – Повернулся к радисту: – Уайли, координаты нефтепровода сообщили?
– Так точно, сэр. Б-52 уже вылетели. Обещали устроить шикарную иллюминацию. Чтобы чарлики надолго ее запомнили.
– Хорошо. Тогда выступаем.
Вся тропинка вдоль реки была обсажена соснами с раскидистыми ветвями и длинными красивыми иголками, приятно, терпко пахнущими смолой.
– У нас на Миссиспи такие же сосны растут, – сказал Тоберман. – Но тут не ожидал их увидеть, честно.
– Здесь просто кладбище недалеко, – пояснил Марсо.
– И что?
– Вьетнамцы сосны обычно только вокруг кладбищ сажают. Они считают, что дух усопшего в дерево переселяется, поэтому как только человек умирает, сразу сосну сажают. Чтобы, значит, дух жил вечно. Такие у них поверья. А в других местах сосен не сажают, не принято. И в Лаосе так же.
– Сэр, деревня впереди пуста, – прибежал от разведчиков рядовой Райт. – Вернее, мертва. Очень много трупов. В том числе детских. Ужас.
– ВК? – нахмурился Роджерс.
– Похоже на то, сэр.
– Веди.
…Тела мирных жителей лежали перед деревней, уложенные в ряд на рисовых чеках. Человек пятьдесят, не меньше. Трупы лежали лицами вниз, руки у всех были связаны за спиной. Отдельными группами – дети и буйволы. Тоже мертвые.
– А буйволов-то зачем поубивали? – спросил Тоберман мрачно.
– А жителей зачем? – Том подошел к мертвому ребенку, перевернул его: у того отсутствовала половина левой руки. Перевернул второго, третьего – та же картина. – Все ясно, – сказал он. – Нэт, взгляни. Скорее всего, всем им наши врачи сделали прививки. А ВК прививки не любят.
– Тут так и написано, сэр, – указал Джонс на упавший в грязь плакатик.
На плакате по-английски с множеством ошибок было криво выведено: «Нашим детям прививки не нужны. Пошел ты к черту, американец».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу