– Прошу садиться, господа.
Все члены оперативного штаба уселись за стол. Американцы – по одну сторону, русские – по другую.
Смит садиться не спешил. Обведя взглядом состав штаба, он сказал:
– Господа, учитывая, что у нас очень мало времени, предлагаю сразу включиться в работу. Я надеюсь, возражений не будет? Хорошо. Полковник Флеминг, доведите до коллег информацию о жизнедеятельности базы и последние данные о террористах.
Флеминг подошёл к небольшому бюро. Нажал несколько кнопок, в зале приглушился свет, на одном из четырёх экранов, висевших на стене, появилась фотография острова, сделанная со спутника.
– Итак, господа, мы с вами находимся на атолле Муруан. – Он взял указку со светящимся сегментом на конце и подошёл к экрану. – Остров представляет собой кольцеобразный риф у подножия потухшего вулкана. В его центральной части лагуна, в которую через протоку могут входить суда с небольшой осадкой. Как вы видите, протока довольно узкая и имеет изломанную линию. Эта особенность и густая растительность делают протоку и лагуну практически незаметными со стороны океана.
Во время Второй мировой войны японцы использовали остров как перевалочную базу для своих войск и флота. Здесь находились узел связи, склады и госпиталь. С воздуха остров защищала мощная система ПВО. Вдоль береговой линии было устроено несколько ДОТов с достаточно широкими секторами обстрела. Как вы могли убедиться, – он обвёл взглядом бетонный свод блиндажа, – некоторые постройки достаточно хорошо сохранились. Нам оставалось только кое-что подправить и отремонтировать. Больше всего пострадало помещение электроподстанции. Вот там нам пришлось повозиться. Кроме нас, на острове находится усиленная рота охраны морской пехоты, передвижной узел связи и отряд инженерно-сапёрного обеспечения. На острове действует жёсткий режим секретности и безопасности. Соблюдение режима обязательно для всех без исключения. – На этих словах Флеминг задержал взгляд на Дубове. – Мы находимся в 160 милях от интересующих нас островов. Поэтому появление пиратов и террористов вблизи острова, весьма вероятно. Для защиты от непрошенных гостей на боевой позиции к западу от острова находится фрегат военно-морских сил США. Кроме того, в старых японских ДОТах мы устроили посты для охраны и обороны береговой линии по всему периметру острова.
На острове есть местные жители. Они живут в двух деревнях. Одна находится в северной части острова, другая – на побережье в южной части, рядом с нами. Контакты с ними сведены к минимуму. В целях предотвращения утечки информации мы не стали их выселять с острова. По договорённости с филиппинской стороной им было объявлено, что на островах проходят военные учения с участием американских и филиппинских войск. До окончания учений им запрещено покидать остров.
От южной деревни к базе ведёт дорога. Там также есть несколько причалов, пригодных для разгрузки судов среднего класса. Но мы намеренно высадили вас вдали от деревни и провели лесной тропой, чтобы о вашем появлении на острове никто не узнал. Как вы понимаете, всё это сделано для того, чтобы исключить провал нашей миссии. По этой же причине членам штаба запрещено покидать расположение базы. Я думаю, вы это примите с пониманием.
Флеминг сделал небольшую паузу, внимательно оглядев присутствующих, продолжил:
– Если у кого-то в этой части возникли вопросы, я готов на них ответить.
Американцы продолжали сидеть молча, сосредоточенно глядя на карту острова. Русские коротко перешепнулись, после чего Смирнов произнёс:
– У нас вопросов нет.
– Хорошо. Теперь что касается непосредственно террористов… – Он бросил взгляд на Смита. – Вы позволите, сэр?
Смит, погружённый в чтение каких-то бумаг, лежавших перед ним на столе, коротко кивнул.
Флеминг щёлкнул кнопкой пульта, и на экране возникла фотография группы мелких островов, также сделанная со спутника.
– На данный момент времени доподлинно известно, что заложники и контейнеры всё ещё находятся в районе этих островов. По имеющимся у нас сведениям, заложников на быстроходных катерах перемещают от острова к острову, где под усиленной охраной на одном из них они проводят световой день на хорошо замаскированных базах. На ночь их вывозят в открытое море на одном из двух судов, принадлежащих «Морским тиграм». Одно судно – это бывшая рыбацкая шхуна. Другое – старый пассажирский теплоход. Эти посудины, в свою очередь, постоянно перемещаются в районе этих мелких островов.
Читать дальше