А вокруг не болота, нет — вокруг плоская равнина, по которой где-то совсем рядом лениво течет Гусиана. Иногда дорога даже подходит близко к ней. Марио пытается сказать, что им повезло: во время дождя здесь не проехать. Дорога чуть поднята над равниной, но во время дождя этого недостаточно.
Генри передал Джессике бинокль. Она крутит головой, стараясь увидеть в бинокль местных страусов-нанду, но кроме коров и лошадей, мирно пасущихся в одиночку или небольшими стадами, ничего не видно. Вблизи проплывают несколько небольших поселков. И через полчаса, не доезжая до местной столицы — городка Мани, Марио сворачивает на приличную двупутную асфальтированную дорогу. Через несколько миль пейзаж меняется. Вместо надоевшей равнины, покрытой высокой свежей травой, с обоих сторон тянутся рощи, переходящие в невысокий лес. Причина этого понятна, дорога пересекает по мосту небольшой ручеек с длинным названием Каньо Думагау Дель Норте. Судя по значительной ширине каменистых склонов у ручья, в сезон дождей ручей превращается в бурный поток, да и сейчас воды много. А за окном лес исчез — сначала справа, а потом и слева. И вновь вокруг бесконечные «высокие льяносы». Иногда от дороги уходят в сторону проселки, тянущиеся мимо огромных луж или небольших болот к далеким одиночным фермам.
Еще несколько миль, и асфальт неожиданно заканчивается, машина снова переходит на щебеночный проселок. Очередные двадцать миль машина преодолевает почти за полчаса. Дорога через каждые несколько миль пересекает по мостам и мостикам русла ручьев, и наконец машина выходит на гладкий асфальт. Правда, пейзаж от этого не меняется: унылая плоская равнина с колышущейся на слабом ветре травой. Затем асфальт превращается в грейдерную дорогу, которая после скрывающегося где-то за деревьями селения со звучным названием Пальмар эль Диаманте переходит в грязный проселок. Еще один ручей со стоящим на его берегу поселком Ла Тигра, последние полторы мили, и появились жалкие домики поселка, к которому стремились, — Карупана. У него только одно преимущество перед такими же мелкими населенными пунктами, мимо которых они проезжали: этот поселок стоит на берегу реки Мета.
Мета — не рядовая река, коих в Колумбии не счесть. Она тянется на тысячу километров, впадая в Венесуэле в Ориноко. Именно на нее советовал обратить внимание администратор гостиницы в Боготе.
11:10. Поселок Карупана.
Марио пошел к домам, выяснить, кто может вывезти иностранцев в места, где можно увидеть животных, а Генри с Джессикой вышли из машины размять ноги. Через десять минут Марио вернулся: оказывается, нужно проехать еще с полкилометра к реке. И машина подъезжает почти к берегу Меты. Справа что-то похожее на сарай или времянку, с односкатной крышей, покрытой листами жести. Сарай окружен символическим ограждением: столбиками, стоящими на полтора-два метра друг от друга, связанными поверху жердями. К некоторым столбикам привязаны веревки, на которых висит и сохнет не менее полусотни детских одежек. Перед сараем красный пластмассовый стул, на котором сидит и курит свернутую то ли сигару, то ли самокрутку мужчина неопределенного возраста. По заросшему кучковатой растительностью лицу невозможно определить, стар он или нет. Одет в короткие шорты, застиранную, когда-то желтую майку, на босых ногах сандалии, на голове широкополая шляпа. Мужчина ленится подняться навстречу машине, зато на лай прячущейся за мужчину собаки из сарая выскочила группа детей всех возрастов, начиная с высокой девочки, почти девушки, в коротеньком платье, до абсолютно голого малыша.
Марио выходит из машины и начинает неторопливый разговор с мужчиной. Орава детишек застыла, разглядывая Марио, машину, Генри и Джессику в ней. Генри надоело сидеть в машине, он тоже вышел, подошел к беседующим. Только теперь мужчина соизволил подняться со своего стула. Марио объясняет:
— Пино Дельгадо владеет моторной лодкой. Он может отвезти нас на остров, сейчас там можно увидеть местных зверей. Но он требует пятьдесят тысяч песо.
Пятьдесят тысяч песо — это чуть больше семнадцати евро. Цифра смешная. Генри соглашается:
— Передай Пино Дельгадо, что я дам ему пятьдесят тысяч. А если девушка будет довольна увиденными животными, я после возвращения дам еще столько же. Но мы должны поехать скорее, я хочу вернуться в Вильянуэва сегодня же. Да, Дельгадо — фамилия?
— Нет, это двойное имя. Но все зовут его просто Пино. Лень и дремоту Пино Дельгадо, получившего новенькую бумажку с надписью 50 MIL PESOS, как рукой сняло. Он тут же позвал старшую девочку, передал ей бумажку и что-то приказал. Она побежала в сторону поселка, только голые пятки засверкали. Потом приказ младшим, и двое мальчиков вынесли из сарая подвесной мотор и понесли его к берегу. Третий малыш с трудом притащил ружье и патроны. Выглянувшей из сарая женщине Пино тоже что-то сказал.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу