Уилл прошел по хребту в другую сторону и вскоре заметил стадо овец, пасущееся на пастбище прямо напротив того места, где он стоял. Они были высоко в горах, и отсюда было заметно, как всадник пробирается сквозь стадо и овцы уступают ему путь.
– Я бы направился туда, – пробормотал Уилл. – Замерзший и потерянный, я бы пошел туда, где есть люди.
Он оглянулся в поисках Лонни, а затем указал на всадника и овец. Сняв винтовку, он рассмотрел происходящее в прицел, а потом протянул ее спутнику:
– Я насчитал двух мужчин. Мэри Мэй я не вижу.
Лонни долго и внимательно смотрел в прицел, а затем вернул оружие хозяину:
– Туда значит?
– Да, туда.
В разгар утра они перешли реку и начали подниматься к пастбищу. Овцы заволновались при их приближении, а два пастуха вышли им навстречу.
– Buenos días [9] Добрый день ( исп. ).
, – приветствовал их старший; за его спиной можно было заметить погасший костер.
Уилл поднял руку в ответном приветствии, а затем оглянулся через плечо на Лонни:
– Ты говоришь по-испански?
Мужчина отрицательно мотнул головой, смерил пастухов взглядом и ответил:
– В тюрьме у меня были знакомые мексиканцы, хотя, может, они были и откуда-то еще. Кто их разберет.
Уилл вновь посмотрел на мужчину:
– Вы говорите по-английски?
Мужчина посмотрел на мальчика, который, судя по всему, был его сыном. Парнишка посмотрел на незнакомцев и тоже покачал головой.
– Estamos buscando… [10] Мы ищем… ( исп. )
– Уилл пытался хоть как-то подобрать слова, но его знания были слишком скудны.
Как-то ему довелось пару летних сезонов отработать в полях на востоке, когда он только вернулся с войны, но это было давно, а он даже тогда едва ли говорил по-испански.
– Estamos buscando… кое-кого, – наконец выдавил он, делая широкий жест, как будто хотел охватить весь окружающий мир.
Отец вновь взглянул на сына, а тот, в свою очередь, пожал плечами.
– Эти парни ни черта не понимают, что ты говоришь, – выругался Лонни, который успел уже подойти к костру и теперь смотрел на почерневшие камни. – Спроси, есть ли у них какая-то жратва. Или выпивка. – Сам он даже не пытался общаться с пастухами. – Или я убью одну из их овец, чтобы не возвращаться к Иоанну и остальным с пустыми руками.
– Iglesia? [11] Церковь? ( исп. )
– спросил мужчина. Он поднял руки к щекам и потер их ладонями, изображая бороды, которые носили Уилл, Лонни и все остальные мужчины во «Вратах Эдема».
– Да, – кивнул Уилл. – Iglesia. Мы оба, – для верности он ткнул пальцем в Лонни и себя. – Iglesia.
– Про жратву спроси, – повторил Лонни. Он принялся расхаживать по лагерю, вороша припасы и вещи. Паренек внимательно следил за ним. – Черт, и спроси уже про выпивку. Вдруг мне повезет.
Уилл поднял руку ко рту и спросил:
– Comida? [12] Еда? ( исп. )
– Он обращался к отцу, но в то же время не спускал глаз с сына.
– Нет, – ответил мужчина.
– Нет? – переспросил Лонни. – Передай, что они грубияны. – Он обращался к Уиллу, но смотрел при этом на мальчишку, который был всего в паре футов от него. – Просто чертовы грубияны. Понимаешь, немой ублюдок? – Он наклонился, высматривая что-то под деревьями, а потом направился туда, где была привязана лошадь. – Короче, я забираю их лошадь и овцу, а затем валю к херам отсюда. Меня все это уже изрядно задолбало.
Паренек бросился ему наперерез и замер, преграждая путь к лошади. В руке он держал небольшой ножик.
Лонни остановился, подняв руки, а потом оглянулся на Уилла и старшего пастуха, растянув губы в недоброй ухмылке. Что произошло дальше, Уилл даже не понял, настолько быстрым было движение. Мальчишка оказался на земле, из его разбитого носа хлестала кровь. Лонни стоял над ним, подошвой ботинка прижимая к земле руку с ножом.
Его отец попытался дернуться, но Уилл был рядом и тоже сбил его с ног. Он сбросил винтовку с плеча и навел на мужчину. Звук передергиваемого затвора заставил пастуха замереть на месте.
Парнишка попробовал перехватить нож в свободную руку, но Лонни наклонился и врезал ему по ребрам, а затем отшвырнул оружие прочь и отошел, пока мальчишка хрипел и корчился на земле, пытаясь восстановить дыхание.
– Хватит, – попытался вмешать Уилл. – Они лишь пытались защитить свое.
– Свое? – переспросил Лонни, не скрывая своего удивления. – Что свое?
Он отступил на шаг, а затем резко пнул пытающегося подняться мальчишку, так сильно, что тот опять захрипел и покатился по земле.
– Прекрати, – вновь постарался урезонить спутника Уилл, но ответом ему была лишь очередная дикая усмешка.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу