Когда полковник вошёл в казино, то увидел практически пустой зал. За небольшим столиком в самом конце зала сидела парочка молоденьких девушек-аборигенок, других клиентов не было. Керк Дилан подошёл к стойке бара и присел на высокий вращающийся металлический стул. Прошло минут пять. Однако к вновь прибывшему посетителю никто не торопился подойти и обслужить. Бармен отсутствовал. Правда, рядом со стойкой стояла и скучала чернокожая девица, явно желавшая познакомиться с кем-нибудь из офицеров.
Наконец из подсобного помещения, увидев посетителя, выскочил молодой парень. Видимо, это был бармен. Он быстро протёр вафельным полотенцем и без того чистые стаканы, стоявшие на подносе, и затем длинным ножом, похожим на отвёртку, принялся колоть лёд. Полковник подождал, когда тот закончит свою работу, после чего заказал себе двойную порцию виски «Джонни Уокер».
Керк Дилан молча опрокинул стаканчик в рот, выпив крепкий сорокапятиградусный напиток залпом. Затем он сделал ещё заказ, показав бармену два пальца и кивнув при этом на скучавшую девицу. Тот тут же наполнил два стаканчика светло-коричневой жидкостью, и один мастерски отправил по гладкой, словно зеркало, поверхности стойки в сторону чернокожей красавицы, а другой аккуратно поставил перед Диланом. Бармен, несмотря на свою кажущуюся молодость, работал в казино давно и поэтому прекрасно знал всех офицеров военной базы. Полковника он видел впервые, но, услышав от посетителей, что несколько дней назад к ним прибыл военный следователь, сразу догадался, кто перед ним сейчас сидит.
— Прошу вас, господин полковник, — опустив в стакан с виски кусочек льда, вежливо сказал бармен. — Желаете ещё что-нибудь? Может, хотите пообедать? У нас недурно готовят бифштексы с кровью и замечательно пекут пирог с яблоками. Есть итальянская пицца.
— Нет, дружище, спасибо, — ответил Дилан, потягивая крепкий и холодный напиток, приятно обжигающий глотку. — Кстати, вы случаем не знаете Джека Оуэна, журналиста?
— Конечно, знаю, сэр! — ответил бармен. — Он парень общительный, поэтому бывает в казино довольно часто, но вот уже почти неделю, как не заходит. Его так же можно найти в международном клубе. Там также есть бар, в нём обычно собираются наблюдатели ООН, представители из дипломатических миссий, сотрудники посольств, поэтому он и туда частенько захаживает. «Журналиста ноги кормят» — это его любимая поговорка, сэр!
— Спасибо за информацию, дружище! — сказал полковник. Он расплатился с барменом, оставив пять долларов на чай, кивнул на прощание девице, которая уже была готова пойти за ним следом, и быстро вышел из казино на улицу, оставив темнокожую красавицу в расстроенных чувствах.
Керк Дилан знал, где находится международный клуб. Это заведение располагался почти в самом центре Нового города, так в Могадишо назывался район, в котором проживали очень богатые сомалийцы и дипломатические работники из разных стран. Вообще эта часть города весьма отличалась от других столичных районов. В столице бедность с ужасающей нищетой спокойно уживалась рядом с необыкновенной роскошью. Дилану, конечно, за время своего пребывания в Могадишо так ни разу и не пришлось побывать в бедных кварталах, ему просто было нечего там делать. Но вот если бы он вдруг оказался в этих районах столицы, то, вполне вероятно, был бы поражён убогостью и нищетой домов городских окраин Могадишо, бедностью его столичных жителей, проживавших в этих клоаках, и рахитичным видом больных и голодных детей. Таких жутких контрастов полковник не смог бы увидеть даже в негритянских кварталах Нью-Йорка. Но не суждено было увидеть ему неприглядные картины существования местного населения, так как в компетенцию следователя военной полиции не входило изучение условий жизни аборигенов, а потому в плане работы полковника не значились поездки на городские окраины.
Выйдя из казино, Керк Дилан сразу же направился в «дипломатический» бар. Дорога на такси заняла у него минут пятнадцать. В этой части столицы передвижение было довольно спокойным. Новый город охранялся особенно тщательно. За безопасность его внешней границы от проникновения всякого нищего сброда из нищих кварталов отвечала местная полиция, а внутренний порядок и безопасность элитных жителей обеспечивали военные патрули Объединённой группировки союзных войск.
Таксист подвёз полковника к воротам, за которыми находился большой сад. В самом его центре, утопая в зелени и цветах, располагался международный клуб. Керк Дилан уже пару раз побывал в этом элитарном заведении. Ему ещё тогда понравилось, что, когда здание клуба оборудовали, то не поскупились на его внутреннюю отделку и техническое оснащение. В вестибюле, в библиотеке и прочих помещениях в то время, как на улице стояла нестерпимая жара, было весьма прохладно, но кондиционеры работали беззвучно, дабы не отвлекать посетителей от важных разговоров. Полковник, предъявив на входе сотруднику охраны своё служебное удостоверение, прошёл внутрь. В баре в это время было уже весело и шумно. Керк Дилан не спеша прошёл через весь зал и остановился рядом с метрдотелем. Обслуживающий персонал уже знал, кем является вновь пришедший посетитель, а потому полковник на свой вопрос, находится ли сейчас в зале журналист Джек Оуэн, тут же получил короткий, но вполне исчерпывающий ответ.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу