— И ты позвонил?
— Ну, сначала я должен был снять копию изображения на хвостовике. Это я сделал быстро. Потом я позвонил. Мне ответил молодой мужской голос, уверенный, с хрипотцой. Это был не тот якудза, который ко мне обратился. Я описал меч, мужчина молча меня выслушал, затем положил трубку на стол и кого-то позвал. Я услышал другой голос. Этот человек попросил меня еще раз описать меч. Он прекрасно разбирался в этом вопросе. Ему даже было известно, что родовой герб Асано со временем менялся, и он попросил меня еще раз убедиться, что изображенный на хвостовике герб соответствует нужному периоду времени. Я назвал имя кузнеца. Мужчина молчал. Подождав немного, я спросил: «Что мне сделать с этим мечом? Конфисковать?» Мужчина поспешно ответил: «Нет-нет. Перешлите мне по факсу ксерокс хвостовика и потяните время. Мне нужно часа два. Пусть гайдзин подождет. Пройдитесь мимо него несколько раз и запомните его рост, телосложение, внешние приметы. Это понятно? Нам нужно знать, как он выглядит». Я так и поступил: два-три раза прошел мимо вас, а один раз даже присел рядом. Вы не обратили на меня никакого внимания. Я видел, что вы здорово злитесь. Потом я ушел, позвонил еще раз и подробно описал вашу внешность. Неизвестный заставил меня подождать еще несколько минут, после чего разрешил перейти к следующему шагу. Я собрал меч, сходил к своему начальнику и сказал, что ошибся. С разрешением все в порядке. Я попросил передать, как мы тронуты, что вы возвращаете меч.
— А я тем временем привел этих людей к Яно.
— Не знаю. Больше от них не было никаких известий. Через две недели я получил пакет. В нем было три миллиона йен наличными. Не бог весть какое богатство, но этого хватило, чтобы расплатиться с долгами и купить син-синто, на который я уже давно положил глаз. Еще и осталось, и я купил мотоцикл.
— Полагаю, пакет не сохранился?
— Нет, конечно же, я его уничтожил. Мне нужно было израсходовать все наличные. Отнести их в банк я не мог: пришлось бы платить налоги и объяснять, откуда у меня деньги.
— Ты ничего не запомнил — какие-нибудь имена, особенности голоса, что угодно?..
— Вы знаете, один момент у меня действительно остался в памяти. Когда тот молодой парень отправился искать своего хозяина, он положил трубку на стол. Но я услышал имя. Парень позвал: «Исами-сама».
— Исами-сама?
— Ну, Исами — это фамилия, а «сама» — уважительное обращение.
— Тебе знакомо это имя?
— Его знает каждый, кто имеет дело с мечами. Кондо Исами, великий убийца из кровавого прошлого. Много поединков и убийств, много мертвых тел. А сейчас это имя взял себе человек с очень высоким самомнением. Об этом также говорит обращение «сама». В нем больше уважения и почтения, чем в обращении «сан». Оно подразумевает высокий авторитет, особый талант, к которому обращается стоящий на много ступеней ниже. Человек, употребивший такое обращение, считает, что этот Кондо Исами добился успеха в жизни, и стремится завоевать его расположение.
Боб отправился за «глоком». Подобрав пистолет, он выдавил патроны из обоймы на землю, вставил обойму в рукоятку и вернул пистолет Кендзи.
— Если мне понадобятся дополнительные сведения, возможно, придется навестить тебя еще раз.
— Если вы попадете в руки к этому Кондо Исами, он выпытает, откуда у вас эти сведения, — испуганно промолвил Кендзи. — Хоть вы храбрый и решительный, но вы ему все расскажете. И тогда меня можно считать трупом.
— Нет, тебя отправит на тот свет этот проклятый мотоцикл, которым ты не умеешь управлять. Тебе надо покататься на площадке с инструктором.
— Я путаюсь в передачах.
— Лучший способ умереть молодым и красивым.
— Все равно, это уже неважно. Можно считать, что меня уже нет в живых.
— Не торопись.
— Вы можете это обещать?
— Могу.
— Почему вы говорите так уверенно?
— Потому что я найду этого Кондо Исами до того, как он найдет меня. Я разрежу его на куски и скормлю воронью.
Она не была лучшей, но определенно очень быстрой. И мужества ей было не занимать. Боб наблюдал за ней со второго ряда. Все происходило далеко на западной окраине, за пределами той зоны, где англоговорящий турист мог рассчитывать на радушную встречу. Здесь никто не брал на себя труд переводить богатым гайдзинам; люди жили, работали и умирали, не думая об Америке. Поэтому перетяжка под потолком над залитым ярким светом татами оставалась без перевода, но Боб рассудил, что цепочка красных иероглифов означает что-нибудь вроде: «Десятое ежегодное первенство префектуры Канагава по фехтованию на мечах среди женщин». Дело происходило в школьном спортивном зале, похожем на тот, в котором сам Боб играл в баскетбол лет тысячу назад. Щиты с корзинами были отодвинуты к стенам и подняты вверх. Резкое безжалостное освещение выхватывало фигуры спортсменок, стремительно мелькающих но площадке и размахивающих мечами.
Читать дальше