Уэбстер кивнул.
— Отлично. Ни плюсов, ни минусов, значит, никакой проблемы нет.
Последовала небольшая заминка.
— Значит, будем молчать, — сказал Джонсон. — Пусть вертолет полетает над лесом.
Макграт с сомнением покачал головой.
— А что если этим ублюдкам вздумается сбить вертолет одной из ракет?
Адъютант генерала снисходительно усмехнулся.
— У них ничего не получится. Этого не допустит система распознавания «свой-чужой». Вертолет постоянно посылает радиосигнал. Ракета принимает его, распознает вертолет как «свой» и не запускается.
— На это можно положиться? — недоверчиво спросил Макграт.
Адъютант кивнул.
— Абсолютная гарантия.
Гарбер бросил на него гневный взгляд, но промолчал. Не его епархия.
— Ну хорошо, — сказал Уэбстер. — Назад в кровать. Броган, разбудишь нас в восемь.
* * *
На бетонной взлетно-посадочной полосе авиабазы Петерсон вертолет Си-эйч-47Д «Чинук» прогревал двигатели, пожирая первые из восьмисот пятидесяти восьми галлонов топлива, налитого в баки. «Чинук» — огромная машина; два несущих винта кромсают воздух в овале длиной сто футов и шириной шестьдесят. Собственный вес вертолета составляет десять тонн, и он может поднимать в воздух еще одиннадцать. Он представляет собой огромный вагон с прикрепленными по бокам и сверху двигателями и топливными баками; экипаж находится в высоко поднятой кабине спереди. Поиск может вести любой вертолет, но только «Чинук», способный взять на борт тяжелое снаряжение, может выполнять спасательные работы.
Из-за праздничных увольнений диспетчер выпустил вертолет с минимальным экипажем из двух человек. Без отдельного наблюдателя. Диспетчер решил, что в нем не будет необходимости. Разве можно не заметить пять армейских грузовиков, застрявших на склоне горы?
* * *
— Ты должен был стоять вот здесь, — сказал Боркен. — Правильно, Джо?
Ричер бросил взгляд в полумрак внутреннего помещения гауптвахты.
Джозеф Рэй стоял в желтом квадрате, вытянувшись в струнку. Уставившись прямо перед собой. Совершенно голый. Из носа и рта капала кровь.
— Правильно, Джо? — повторил Боркен.
Рэй ничего не ответил. Шагнув к нему, Боркен с размаху ударил его кулаком в лицо. Пошатнувшись, Рэй отлетел назад. Ударился спиной о дальнюю стену и тотчас же поднялся на ноги, спеша снова встать в желтый квадрат.
— Я задал тебе вопрос, — зловещим тоном произнес Боркен.
Рэй кивнул. Из разбитой губы на подбородок стекала кровь.
— Ричер должен был стоять вот здесь.
Боркен снова ударил его. Жестокий прямой удар в лицо. Голова Рэя дернулась в сторону. Хлынула кровь. Боркен усмехнулся.
— Джо, когда стоишь в этом квадрате, разговаривать запрещается. Тебе же это прекрасно известно.
Отступив от Рэя, Боркен приставил дуло «ЗИГ-Зауэра» Ричеру к уху. Вытолкнул его на поляну. Сделал знак Стиви, чтобы тот вышел следом.
— А ты, Джо, оставайся стоять в квадрате, — бросил в дверях он.
Стиви захлопнул дверь. Боркен стволом пистолета толкнул Ричера к нему.
— Скажи Фаулеру, чтобы он избавился от этого типа. Никакой пользы от него больше уже не будет. Отведи сучку в ее комнату. Расставь вокруг здания кольцо часовых. Нас ведь ждут важные дела, так? Нет времени на это дерьмо. Всем собраться на плацу в половине седьмого. Я прочту наше обращение перед тем, как разослать его по факсу.
* * *
Макграт не мог заснуть. Вернувшись вместе с остальными в жилой трейлер, он лег на койку, но через десять минут встал. Без четверти семь утра Макграт уже снова был в командно-штабной машине вместе с Броганом и Милошевичем.
— Ребята, если хотите, можете немного отдохнуть. Я подежурю здесь.
— Мы могли бы заняться завтраком, — предложил Броган. — В Калиспелле уже должны открыться столовые.
Макграт рассеянно кивнул. Полез за бумажником.
— Не беспокойтесь, — остановил его Броган. — Я угощаю.
— Спасибо. Только не забудь кофе. Побольше кофе.
Броган и Милошевич вышли из машины. Постояв в дверях, Макграт проводил взглядом, как они уехали на армейском седане. Когда шум двигателя затих вдали, осталось только тихое гудение аппаратуры связи. Макграт направился за стол. Часы показывали семь утра ровно. И в этот момент зажужжал факс.
* * *
Холли провела руками по старому матрасу так, словно на нем лежал Ричер. Словно сейчас под ней было его тело, покрытое шрамами, жаркое и упругое, а не протертая хлопчатобумажная ткань, набитая древним конским волосом. Молодая женщина заморгала, прогоняя непрошеную слезу. Глубоко вздохнув, задумалась. Джексона нет, Ричера нет, оружия нет, инструмента нет, на улице шесть часовых. В тысячный раз обведя комнату взглядом, Холли начала все сначала.
Читать дальше