– Шура, – тихо проговорил он, – на девять часов – опасность. Подозреваю автоматчиков, а то и пулемет…
Договорить Володя не успел: из кустарника действительно высунулся раструбленный ствол. Все решали секунды. Для того чтобы полностью изготовиться к стрельбе, пулеметчику требовалось около полутора-двух минут. За это время надо было срочно сменить позиции. Наверняка этот стрелок хорошо «срисовал», кто и где стоит. Чтобы уложить всех спецназовцев, ему вполне хватит двух длинных очередей. Теми парнями, которые остались в салоне фургона, займутся те трое, которые первыми обнаружили себя.
– На землю! Откатывайтесь в стороны! И сразу – огонь!!! – заорал Локис не своим голосом, первым падая на асфальт, перекатываясь по нему и открывая беглый огонь из «беретты» в направлении кустов, стараясь целиться, насколько это было возможно, немного выше торчащего из кустов пулеметного ствола.
Дроздов кувыркнулся в противоположную от Володи сторону и так же бегло расстрелял всю обойму в темноту. Водитель, выскочив из-за капота, несколько раз выстрелил в черные фигуры боевиков, которые, видимо, никак не ожидали, что окажутся у кого-то на линии огня. Да и то, что отступили они аккурат под два ствола тех, кто оставался в фургоне, тоже было для них неприятным сюрпризом.
Расстреляв всю обойму, Володя перекатился в другую сторону, быстро сменил магазин, с сожалением подумав, что у него это последние патроны. Пулемет молчал. Его ствол по-прежнему был угрожающе направлен в сторону фургона, но никто не стрелял. Рывком вскочив на ноги, Локис в два прыжка преодолел расстояние до стенки кустов и, с силой оттолкнувшись от земли, нырнул за нее. Перекувыркнувшись через голову, он откатился в сторону, держа пистолет в вытянутых руках. Но стрелять не пришлось. За кустами неподвижно лежали двое. Видя, что никакой опасности нет, Локис смело поднялся в полный рост и подошел к боевикам.
Один, видимо, собирался расстрелять спецназовцев, стоявших возле фургона, из французского пулемета системы «шательро». Очевидно, Локис попал в него первым выстрелом. Убитый боевик лежал, скукожившись, подтянув колени к подбородку. В затылке зияла здоровенная дырка от выходного отверстия. Скорее всего, он только готовился к стрельбе, привстав на одно колено, когда пуля прострелила ему голову.
Второму, вооруженному австрийской штурмовой винтовкой «фалширмягер», или, как еще ее называют, «Army universal gun», сокращенно AUG, повезло больше. Если, конечно, можно назвать везением то, что шальная пуля прошла вдоль всего позвоночника.
– Что там, Вовик? – окликнул Локиса Дроздов.
– Один «двухсотый», один «трехсотый», тяжелый, – отозвался Володя, забирая трофеи и продираясь через кусты. – А у вас как?
– Полный абзац, – развел руками Шурик. – Двоих ребята уложили наповал, одного ранили. Сейчас поинтересуемся, кто они такие…
Из дверей приемного отделения вышел Бертран и приблизился к Локису и Дроздову. Удивительно, но, несмотря на то что во дворе его клиники произошла самая настоящая бойня, он был совершенно спокоен, если не считать грустного выражения глаз за толстыми линзами очков. Санитары клиники уже выбегали с носилками, собираясь убрать трупы до приезда полиции.
– Скажите мне честно, Саша, – проговорил Бертран, осторожно дотрагиваясь до руки фээсбэшника, – вы искренне полагаете, что мои хирурги сидят без дела и целыми днями только курят?
– Понятия не имею, Лев Моисеевич, чем занимаются ваши хирурги, – прижимая руку к груди, ответил Дроздов.
– Тогда для чего вы устроили этот фузийяд?
– Чего устроили? – переспросил Локис.
– «Fusillade» по-французски – перестрелка, – быстро пояснил Дроздов и, обращаясь к Бертрану, проговорил: – Это не мы, Лев Моисеевич, устроили, а вот эти неизвестные, но уже покойные дяденьки.
– Прекратите, юноша, – поморщился профессор. – Я достаточно долго живу на этом свете, чтобы чего-то не понимать. Кстати, где тот пациент, которому раскрошили челюсть? Надеюсь, с ним ничего больше не случилось?
Локис огляделся: Гудаева нигде не было.
– Сбежал, сучонок! – невольно вырвалось у него. – Поймаю – удавлю, козла нерусского!
– Боже ж ты мой! – трагическим голосом воскликнул Бертран, закатывая глаза. – Что за шлемазлы приходят на смену старым добрым чекистам?! Эти шаромыжники не могут даже сохранить того, что им удалось украсть!
Из нагрудного кармана халата он достал какую-то коробочку, нажал кнопку и, поднеся коробочку к губам, сказал что-то по-французски.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу