— В Америке свободная пресса. Они ничего не сочиняют. Поверь мне, американцы на такое способны. Именно поэтому они правят миром. А кроме того, я знаю, что мой приятель Блэкберн — человек безграничных возможностей. Вот почему я лично выбрал его для этой работы.
— Ну вот, теперь ты сочиняешь на ходу. Ведь это он рассказал тебе о Соломоне.
— И сколько вы там были знакомы — два часа?
— У меня бывали любовные истории и покороче.
Оморова взглянула на Владимира, и на ее лице сфинкса появилась гримаса отвращения; затем она улыбнулась Диме:
— Ты опроверг миф о плохих русских. На самом деле, думаю, тебе пора начать писать мемуары. Возможно, это будет бестселлер.
— Только конец мне придется придумывать. Совершенно ничего не помню.
— Детонатор сработал, но ядерный заряд не взорвался, потому что ты его отсоединил. Ты спас Париж.
— Ага, только французам это не слишком понравилось. Поэтому они подняли такой шум из-за небольшого побочного ущерба.
Дима нашел то, что искал, опустил бинокль, схватил трость и с ее помощью поднялся со стула.
Оморова погрозила ему пальцем:
— Только осторожно, мы не хотим опять соскребать тебя с асфальта.
— Куда это он? — спросил Владимир.
— Думаю, какое-то незаконченное дело, — сказала Оморова.
Дима с трудом шел вперед, волоча загипсованную ногу и не зная, что сейчас произойдет. Он не приготовил речи. Он решил просто действовать по обстоятельствам, сначала посмотреть, как пойдет разговор, а потом, может быть… А может, и нет. Но даже если бы он что-то и придумал, это все равно не пригодилось бы ему: выслеживая Адама Леваля и его жену, он не заметил шедшую за ними следом пожилую пару.
— Эй!
Адам, заметив Диму, помахал ему:
— Вот это сюрприз!
Он схватил Диму за руку, пожал ее, затем обнял его. Девушка улыбнулась.
— Натали, это Дмитрий Маяковский.
Адам повернулся к увлеченным разговором мужчине и женщине:
— Дима, позволь представить тебя моим родителям. Мама, папа, познакомьтесь со спасителем Парижа. И моим новым героем.
Но Дима молчал — он не мог найти нужных слов.
Фалафель — арабское блюдо, представляющее собой обжаренные в масле шарики из измельченного нута или бобов, приправленные специями.
Фрасибул — тиран Милета (VII в. до н. э.), союзник Периандра, коринфского тирана. Эту историю рассказывает Геродот, и Аристотель воспользовался ею в своей «Политике».
Борис Илиодорович Россинский (1884–1977) — русский летчик; 29 ноября 1909 г. впервые в России совершил перелет на планере через реку Клязьма в поселке Черкизово.
Зона племен (Федерально управляемые племенные территории) — регион на северо-западе Пакистана. В значительной мере контролируется движением «Талибан».
Имеются в виду международные силы содействия безопасности — возглавляемый НАТО международный войсковой контингент, действующий на территории Афганистана с 2001 г.
Аятолла — шиитский религиозный титул. 1 апреля 1979 г. в результате Исламской революции под руководством аятоллы Хомейни был свергнут шах Мохаммед Пехлеви и основана Исламская Республика Иран.
Дональд Рамсфелд (р. 1932) — американский политический деятель, министр обороны США в 1975–1977 и 2001–2006 гг. Ему принадлежит цитата: «Есть то, о чем мы знаем, что мы это знаем. Есть то, о чем знаем, что этого не знаем. Но есть также и то, про что мы не знаем, что мы этого не знаем».
Высший руководитель — высшая государственная должность в Республике Иран.
Рахш («Молния») — в «Шахнаме», национальном иранском эпосе, конь главного героя Рустама.
Понимаешь? (амер. исп.).
Ричард Брюс Чейни (р. 1941) — американский политик, работал в администрациях четырех президентов США. В его бытность министром обороны была, в частности, проведена военная операция «Буря в пустыне».
«Звуки музыки» — бродвейский мюзикл, экранизированный в 1965 г.; съемки проходили, в частности, в Австрии.
Дарфурский конфликт — межэтнический конфликт в Судане, жертвами которого уже стали более 400 тыс. человек.
День благодарения празднуется в США в четвертый четверг ноября.
«Плохой день в Блэк Роке» — американский триллер (1955).
Читать дальше