Считалось даже, что в сомалийских территориальных водах без его разрешения — или, по крайней мере, без его ведома — вообще не могло совершиться ни одного нападения на проходящее судно и что даже самые самодеятельные пираты неизменно присылали ему долю добычи или процент от выкупа…
Звали этого человека Али Сиад Юсеф.
Это был подтянутый, крепкий для своих шестидесяти лет чернокожий мужчина с бритым черепом, прекрасными, крепкими зубами и широкой улыбкой, которую он часто и охотно демонстрировал собеседнику — даже перед тем, как выпустить ему в живот очередь из автомата.
Пират носил очки в серебряной оправе, а по-английски говорил практически без акцента.
— Ничего, мистер Дженкинс. Все хорошо, что хорошо кончается, не правда ли?
— Вы уверены, что у них хватит топлива до ближайшего порта?
— Да, конечно. Мы позаботились также, чтобы команде хватило воды и продовольствия.
Господин Юсеф отогнал рукой особо надоедливую муху и в очередной раз улыбнулся:
— В конце концов, никто ведь не остается внакладе. Мой несчастный народ получает хоть какую-то компенсацию за долгие века колониальной эксплуатации. На укрепление собственной государственности надо так много денег… Владелец судна и владелец груза без особых проблем получают страховку, перекрывающую все их убытки, морякам тоже выплачивается все, что положено, и даже сверх того: двойные оклады за каждый день пребывания в плену у кровожадных пиратов, различные премии… А ведь и вы имеете с каждого доллара выкупа свои комиссионные, не правда ли, мистер Дженкинс?
При последних словах собеседника британский адвокат непроизвольно оглянулся по сторонам.
Хотя любопытных ушей можно было не опасаться.
Даже если бы в заведение забрели сегодня случайные посетители или кто-то из завсегдатаев, мест для них все равно бы не оказалось — все три столика, за исключением того, за которым расположились сам мистер Дженкинс и его собеседник, были заняты вооруженными с ног до головы чернокожими боевиками из личной охраны Юсефа.
Время от времени откуда-то, из-за пыльной, покрытой огромными жирными пятнами занавески, оберегавшей от посторонних глаз кухню и внутренние помещения, на террасу высовывался хозяин кофейни. Удостоверившись в очередной раз, что почтенные гости ни в чем не нуждаются, он исчезал так же бесшумно, как и появлялся.
— Скажите, вы ведь гарантируете, что на обратном пути этот контейнеровоз не перехватят еще раз?
Работяга-буксир развернул судно в сторону наполовину разрушенного маяка, так что теперь оно стало напоминать большого, доброго слона, которого вывели прогуляться. Мимо берега медленно проплывал черный борт сухогруза, демонстрируя старую краску под обнажившейся ватерлинией.
— Никто их больше не тронет. Это бизнес, мистер Дженкинс, а бизнес мы делаем честно. Потому что честность — лучшая политика. Кажется, именно так говорится в старинной английской пословице?
— Совершенно верно.
Вообще-то, много лет назад, еще совсем молодым человеком, Али Сиад Юсеф закончил факультет журналистики Ленинградского университета — и поэтому вполне мог бы общаться с собеседником не только на английском, но и на русском языке.
Хотя, разумеется, никакой необходимости в этом не было…
В сущности, биография нынешнего предводителя морских разбойников вполне могла бы послужить наглядным пособием по новейшей истории Сомали.
Когда в тысяча девятьсот шестидесятом из остатков британской и итальянской колоний образовалась независимая Сомалийская Республика, Юсефу едва исполнилось десять лет. Юность его пришлась на период правления генерала Барре, захватившего власть в результате военного переворота и объявившего курс на строительство социализма с исламской спецификой.
Президент Баре считал себя большим другом советской страны — в кабинете у него висел портрет Ленина, и на протяжении некоторого времени даже всерьез обсуждался вопрос о вхождении Сомали в состав СССР. Впрочем, куда более веским залогом нерушимости дружбы между народами следовало считать пятитысячный контингент советских военных специалистов, размещенный в стране.
Получив в Ленинграде приличное образование, Юсеф вернулся на родину и сразу же был назначен руководить всем государственным сомалийским радиовещанием. Впрочем, довольно скоро его безбедному существованию в Могадишо, как и всему периоду относительной стабильности в регионе, наступил конец…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу