– Не беспокойтесь, мы не собираемся задерживаться под землей дольше чем нужно.
– Да поможет вам Бог, – сказал Дункан.
Затем Питт пожал руку адмиралу.
– Не забудьте поставить текилу на лед к нашему возвращению.
– С богом, но как бы я хотел, чтобы существовал другой путь внутрь горы
– Вы не хуже меня знаете, что другого пути нет.
– Привезите Лорен и Руди! – крикнул ему Сэндекер, тщетно пытаясь бороться с охватившими его чувствами.
– Скоро увидимся, – откликнулся Питт, прежде чем исчезнуть в глубине водоема.
Голос радиста заставил капитана Хуана Диего очнуться от задумчивости, и он перевел взгляд с потолка командного пункта на пустыню и возвышавшуюся перед ним вершину Серро-эль-Капироте.
– Ну и местечко! – буркнул он в сердцах. – Разве можно сравнить эту голую землю с его поместьем неподалеку от Дуранго. – В чем дело, сержант?
Оператор сидел спиной к нему, и Диего не мог видеть его удивленного лица.
– Я вызвал наших людей для обычной почасовой проверки и не получил ответа с четвертого и шестого постов.
Диего вздохнул. Ему не нужны были лишние неприятности. Полковник Кампос приказал замкнуть периметр безопасности вокруг горы, и он точно выполнил распоряжение. Никаких разъяснении ему никто не давал, да он и не ожидал их. Снедаемый любопытством, он мог только наблюдать, как вертолеты один за другим взлетали и садились на вершину горы, и размышлять о том, что, черт побери, там творится.
– Вызовите капрала Франсиско с пятого поста и прикажите ему послать человека проверить посты четыре и шесть.
Диего присел к походному столу и как дисциплинированный офицер вписал в ежедневный рапорт сообщение о перебоях радиотехники. Мысль о том, что все это могло означать что-то серьезное, даже не шевельнулась у него в голове.
– Пост номер пять не отвечает, – доложил радист.
Диего раздраженно повернулся к нему:
– Вы уверены, что оборудование в порядке?
– Да, сэр. Передатчик исправен.
– Свяжитесь с первым постом.
Оператор послушно выполнил приказ.
– Сожалею, капитан. Пост номер один тоже не отвечает, – отрапортовал он через минуту.
– Хорошо, я посмотрю сам, – сказал недовольно Диего.
Взяв со стола портативный радиопередатчик, он вышел из палатки и направился к штабному автомобилю, но, пройдя несколько метров, остановился и недоуменно протер глаза.
Автомобиль стоял на своем обычном месте, но колес у него почему-то не было.
– Что, черт возьми, происходит? – проворчал он. – Чья-то идиотская шутка или полковник Кампос решил испытать мою бдительность?
Капитан резко развернулся на каблуках и направился к палатке, но на этот раз не успел пройти и двух шагов. Три человека преградили ему путь. Все трое были вооружены, и их ружья направлены ему в грудь.
Первая мысль, мелькнувшая в голове у Диего: как посмели индейцы-скотоводы проникнуть на охраняемую территорию?
– Это военная зона, – резко произнес он. – Немедленно покиньте территорию поста.
– Делай, что тебе скажут, парень, – приказал Билли Юма, – и никому из твоих людей не причинят вреда.
Диего наконец-то понял, что произошло на вверенной ему территории, но никак не мог прийти в себя от изумления.
Каким образом несколько индейцев разоружили сорок солдат без единого выстрела? Он обратился к Билли, признав в нем предводителя:
– Немедленно бросьте оружие, сейчас появятся мои люди, и вы отправитесь под арест.
– Не хотел бы огорчать тебя, парень, – сообщил Юма, испытывая невольное удовлетворение оттого, что он может поставить на место этого офицера в аккуратно отглаженной форме и сверкающих сапогах, – но все твои люди уже разоружены и посажены под арест.
– Немыслимо! – рявкнул капитан вне себя от гнева. – Шайка песчаных крыс не справится с солдатами регулярной армии.
Юма пожал плечами и повернулся к одному из своих людей.
– Займись передатчиком, нам ни к чему радио.
– Вы с ума сошли! Хотите уничтожить собственность правительства?
– Вы на нашей земле, – сказал Юма спокойно, – и не имеете права отдавать здесь приказы.
– Я приказал вам сложить оружие, – скомандовал Диего, положив руку на кобуру пистолета.
Юма сделал шаг вперед, и дуло его старого винчестера уперлось в живот капитана. Обветренное морщинистое лицо по-прежнему не выражало никаких эмоций.
– Не пытайся сопротивляться. Если я спущу сейчас курок, твое тело заглушит звук выстрела.
До капитана наконец дошло, что эти странные люди не собираются шутить. Они хорошо знали пустыню и могли передвигаться по ней бесшумно, словно призраки. Ему было приказано оцепить гору и не пускать на запретную территорию бродячих охотников и старателей, но в полученных им распоряжениях ничего не говорилось о возможности вооруженного столкновения с аборигенами. Неохотно он вынул из кобуры пистолет и передал его ближайшему индейцу, который невозмутимо сунул его в карман брюк.
Читать дальше