– Застрелена Клэр Грэйс.
– Где Астор?
– Преследует убийцу. Я на месте. Только что прибыла оперативная группа.
Галлахер почувствовал, как почва уходит из-под ног. Сердце сжалось в твердый комок.
«Вот он, их следующий шаг! Неужели Чемберс прав?»
В тот момент, когда Бланш разливала кофе в чашки, Рочер вышел из ванной комнаты и накинул на плечи рубашку.
– Бэйли тебя уже выгнал? Почему ты не на работе? – спросил он, усаживаясь за стол.
Она ласково взглянула на него и промурлыкали:
– Джек, милый, в нашем штате принято отдыхать н субботние дни.
– Разве уже суббота?
– Тебя это удивляет?
Она намазала тост маслом и положила перед ним на тарелку.
– Я уже целую неделю я бегах. В моем положении нельзя столько времени задерживаться на одном месте.
– О чем ты, Джек? – испугалась Бланш.
– Пора двигать дальше. Здесь я уже наследил. Еще не ясно, чем кончится наше ночное путешествие по местным достопримечательностям. Во всяком случае, делать мне здесь нечего.
– В моем доме ты в полной безопасности. Не думай об этом. Мы тебя в обиду не дадим. У нас есть возможность тебя защитить.
Рочер засмеялся.
– Я сам умею защищаться и, кроме как на себя, ни на кого не надеюсь. Однажды моя доверчивость меня здорово подвела. Да и твои приятели не очень-то меня жалуют. Двоим из них я успел отдавить мозоли.
– Ты говоришь о Доу и Бэйли? Но при чем здесь ты? Женщины сами выбирают себе партнеров. Пусть обижаются на себя, если их бросают.
– Им этого не объяснишь. У самцов другая логика. Они по натуре своей собственники и не любят, когда у них отбирают вещи. Здесь мне делать нечего. Твоя соломенная защита мне не нужна. «Помоги себе сам, и Бог поможет тебе!» – частенько говаривал мой отец.
– Не говори так, Джек! Я все сделаю ради тебя. Останься со мной, и ты не пожалеешь…
– А это уже женская логика. Не огорчайся, крошка. Таких, как я, в базарный день берут на пять центов пучок.
– Я так быстро тебе надоела?
– Не глупи. Ты не ребенок.
Длинный звонок в дверь заставил их замолчать. Через секунду звонок повторился.
– Кто это? – спросил Рочер. Бланш пожала плечами.
– Сейчас узнаю. Побудь пока в той комнате. Рочер взял чашку с кофе и скрылся в спальне.
В квартиру ввалились Прайт и Доу.
– Где Джек? – спросил Прайт, заходя в пустую гостиную.
– Я вас не приглашала! – возмутилась хозяйка. – Что вас принесло в такую рань?
– Двенадцать часов не рань, – заметил Доу. – Но ты нас прости. Есть новости, которые вас заинтересуют.
В комнате появился Рочер.
– Хэлло, Джек! – Прайт подошел к нему и опустил руку на его плечо.
– А… лучшие хирурги страны? Ну, привет.
– Тебя можно поздравить с успехом. Получи свой гонорар. – Он достал из бокового кармана чек и протянул Рочеру. – Десять грандов, как договорились. Можешь обменять на наличные в любом штате.
Рочер, не глядя, убрал чек.
– Это еще не все! – подал голос Доу, доставая из пиджака свернутые газеты. – Прочти, что пишет пресса. Астор превзошел все ожидания.
Доу бросил газеты на стол и устремился к бару.
– Плесни и мне немного, Дарэк, – окликнул его Прайт. – Такое событие следует отметить.
Рочер устроился в кресле и занялся газетами. Набранные крупным шрифтом заголовки гласили: «Активность Астора реабилитирует полицию», «Ночная схватка с убийцей!», «Браво, лейтенант!». На первой полосе одной из них – крупная фотография Астора и ниже жирный текст:
«Сегодня ночью во время дежурства к патрульной машине помощника шерифа Дина Астора подбежал прохожий и сообщил, что слышал выстрелы, доносившиеся из окон третьего этажа дома 1634 по Перкен-стрит. Через минуту из подъезда выбежал мужчина в белом костюме и, сев в серый „плимут“, умчался. После этого сообщения прохожий, желая остаться неизвестным, исчез. Не мешкая, лейтенант Астор и сержант Лунд помчались на место происшествия. Взломав двери квартиры, полицейские обнаружили труп хозяйки. Ею оказалась тридцатитрехлетняя Клэр Грэйс – мать изнасилованной две недели назад несовершеннолетней Бэтти Грэйс. Женщину убили выстрелом в голову. Скорее всего, убийство совершено с целью ограбления. Вещи в комнате раскиданы, содержимое шкафов вывернуто наизнанку. При осмотре помещения острый глаз лейтенанта обнаружил на вешалке в холле мужскую шляпу с инициалами „Д. Б.“ на подкладке. Очевидно, преступник в спешке забыл о ней. Скорее всего, телефонист Дэниэл Бэйн, который ранее подозревался в краже имущества своих клиентов, имел с Клэр Грэйс интимную связь.
Читать дальше