– Что здесь происходит, капитан? – недовольно спросил Питера Прескотт.
– Пропал наш талисман, господин полковник, – пожал плечами Питер и с дерзкой улыбкой продолжил, – команда так привыкла к нему, что не представляет себе и дня, проведённого в разлуке. К тому же, боясь, что исчезновение кошки может быть истолковано как дурной знак, я отдал приказ к поискам. Вот и всё.
Мальчишеская задорная прядь упала на смеющиеся глаза Питера. Полковник недовольно крякнул.
– Вашим людям совсем не обязательно находиться здесь, капитан. Отправляйтесь на базу, где сержант проведёт для вас инструктаж по использованию лунного оборудования, и займитесь непосредственной подготовкой экипажа к высадке. Вам понятно?
– Так точно, господин полковник, – отрапортовал Питер, – но мои инструкции…
– Ваши инструкции изменены. Руководство УНА надеется на вас и не сомневается, что вы найдёте взаимопонимание с профессором Вайс и её людьми, – прервал его полковник. – С этого дня вы находитесь в её прямом подчинении. Приказ об этом уже издан мной сегодня утром, потрудитесь объявить его команде.
Мистер Лавендиш, гадко улыбаясь, с притворным почтением поклонился Питеру.
– Надеюсь, я не обязан подчиняться господину Лавендишу? – с горьким сарказмом спросил Питер.
– Господин Лавендиш – моя правая рука, – сказала Вайс с надменной улыбкой, – а вы, господин капитан, будете левой, если не возражаете. Я ничуть не собираюсь стеснять ваших полномочий. Мы делаем одно дело, и оно так важно и опасно, что разногласия просто не допустимы.
– Вот дьявол, – выругался Питер, когда Вайс и полковник скрылись за ящиками, а досадливый Лавендиш, семеня вслед, полушёпотом что-то втолковывал им, оглядываясь на экипаж «Клементины», – я должен был предвидеть, что они захотят нас съесть.
– Ничего, – усмехнулся Гафф, потрепав его по плечу, – иногда правая рука не знает, что делает левая.
– Так каков итог? – спросил Питер, когда команда смогла наконец оказаться на корабле без посторонних ушей.
– Там три ящика, все из разных материалов, – заметили Боб и Доб, – размеры тоже неодинаковые. Самый маленький, очевидно, с золотым напылением. Два других – свинцовый и титановый.
– Не похоже на тубус, – с иронией заметил Рейкир. – А на что это похоже?
– На гроб, – фыркнула Ванесса.
– А может, на саркофаг? – доктор Гафф и Питер переглянулись. – Если один можно поставить в другой, тогда вполне вероятно.
– Мумия фараона, на Луне?! – воскликнула Ванесса. – Это фантастика, и притом глупая. Для чего им фараон? Или чертежи нарисованы на его погребальных пеленах?
– Не исключено, – заметил Питер.
– Что за хрень? – возмущению близнецов не было предела. – Сколько лет этому вашему фараону? Все простынки уже давно бы истлели, – и Доб выразительно постучал себя по лбу.
– Не факт. Ведь на Луне нет влаги, нет воздуха, а следовательно, нет других факторов воздействия, кроме времени. В таких условиях мумия могла сохраниться без повреждений, – рассуждал Питер.
– А для чего свинец? Мумии не бывают радиоактивны. Или бывают? – возразил Боб, всегда более недоверчивый, чем брат.
– Это как раз понятно. Луна радиоактивна, это знает даже школьник. Так что свинцовый саркофаг защитит тело от нежелательного воздействия излучения. Нас от него защищают скафандры, – пояснила ему Ванесса.
– Ну хорошо, – не сдавался упрямый механик, – а золото для чего?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы говорите по-английски? Вы говорите по-немецки? Вы говорите по-итальянски?
Вы говорите по-французски?