Stephen Leacock - The Hohenzollerns in America
Здесь есть возможность читать онлайн «Stephen Leacock - The Hohenzollerns in America» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_humor, Юмористические книги, foreign_antique, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Hohenzollerns in America
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Hohenzollerns in America: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Hohenzollerns in America»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Hohenzollerns in America — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Hohenzollerns in America», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Stephen Leacock
The Hohenzollerns in America / With the Bolsheviks in Berlin and Other Impossibilities
The proper punishment for the Hohenzollerns, and the Hapsburgs, and the Mecklenburgs, and the Muckendorfs, and all such puppets and princelings, is that they should be made to work; and not made to work in the glittering and glorious sense, as generals and chiefs of staff, and legislators, and land-barons, but in the plain and humble part of laborers looking for a job; that they should carry a hod and wield a trowel and swing a pick and, at the day's end, be glad of a humble supper and a night's rest; that they should work, in short, as millions of poor emigrants out of Germany have worked for generations past; that there should be about them none of the prestige of fallen grandeur; that, if it were possible, by some trick of magic, or change of circumstance, the world should know them only as laboring men, with the dignity and divinity of kingship departed out of them; that, as such, they should stand or fall, live or starve, as best they might by the work of their own hands and brains. Could this be done, the world would have a better idea of the thin stuff out of which autocratic kingship is fashioned.
It is a favourite fancy of mine to imagine this transformation actually brought about; and to picture the Hohenzollerns as an immigrant family departing for America, their trunks and boxes on their backs, their bundles in their hands.
The fragments of a diary that here follow present the details of such a picture. It is written, or imagined to be written, by the (former) Princess Frederica of Hohenzollern. I do not find her name in the Almanach de Gotha. Perhaps she does not exist. But from the text below she is to be presumed to be one of the innumerable nieces of the German Emperor.
CHAPTER I
On Board the S.S. America. Wednesday
At last our embarkation is over, and we are at sea. I am so glad it is done. It was dreadful to see poor Uncle William and Uncle Henry and Cousin Willie and Cousin Ferdinand of Bulgaria, coming up the gang-plank into the steerage, with their boxes on their backs. They looked so different in their rough clothes. Uncle William is wearing an old blue shirt and a red handkerchief round his neck, and his hair looks thin and unkempt, and his moustache draggled and his face unshaved. His eyes seem watery and wandering, and his little withered arm so pathetic. Is it possible he was always really like that?
At the top of the gang-plank he stood still a minute, his box still on his back, and said, "This then is the pathway to Saint Helena." I heard an officer down on the dock call up, "Now then, my man, move on there smartly, please." And I saw some young roughs pointing at Uncle and laughing and saying, "Look at the old guy with the red handkerchief. Is he batty, eh?"
The forward deck of the steamer, the steerage deck, which is the only place that we are allowed to go, was crowded with people, all poor and with their trunks and boxes and paper bags all round them. When Uncle set down his box, there was soon quite a little crowd around him, so that I could hardly see him. But I could hear them laughing, and I knew that they were "taking a rise out of him," as they call it,—just as they did in the emigration sheds on shore. I heard Uncle say, "Let wine be brought: I am faint;" and some one else said, "Yes, let it," and there arose a big shout of laughter.
Cousin Willie had sneaked away with his box down to the lower deck. I thought it mean of him not to stay with his father. I never noticed till now what a sneaking face Cousin Willie has. In his uniform, as Crown Prince, it was different. But in his shabby clothes, among these rough people, he seems so changed. He walks with a mean stoop, and his eyes look about in such a furtive way, never still. I saw one of the ship's officers watching him, very closely and sternly.
Cousin Karl of Austria, and Cousin Ruprecht of Bavaria, are not here. We thought they were to come on this ship, but they are not here. We could hardly believe that the ship would sail without them.
I managed to get Uncle William out of the crowd and down below. He was glad to get off the deck. He seemed afraid to look at the sea, and when we got into the big cabin, he clutched at the cover of the port and said, "Shut it, help me shut it, shut out the sound of the sea;" and then for a little time he sat on one of the bunks all hunched up, and muttering, "Don't let me hear the sea, don't let me hear it." His eyes looked so queer and fixed, that I thought he must be in a sort of fit, or seizure. But Uncle Henry and Cousin Willie and Cousin Ferdinand came into the cabin and he got better again.
Cousin Ferdinand has got hold of a queer long overcoat with the sleeves turned up, and a little round hat, and looks exactly like a Jew. He says he traded one of our empty boxes for the coat and hat. I never noticed before how queer and thick Cousin Ferdinand's speech is, and how much he gesticulates with his hands when he talks. I am sure that when I visited at Sofia nobody ever noticed it. And he called Uncle William and Uncle Henry "Mister," and said that on the deck he had met two "fine gentlemen," (that's what he called them), who are in the clothing trade in New York. It was with them he traded for the coat.
Cousin Ferdinand, who is very clever at figures, is going to look after all our money, because the American money is too difficult for Uncle William and Cousin Willie to understand. We have only a little money, but Cousin Ferdinand said that we would put it all together and make it a pool. But when Uncle Henry laughed, and turned his pockets out and had no money at all, Cousin Ferdinand said that it would NOT be a pool. He said he would make it "on shares" and explained it, but I couldn't understand what it meant.
While he was talking I saw Cousin Willie slip one of the pieces of money out of the pile into his pocket: at least I think I saw it; but he did it so quickly that I was not sure, and didn't like to say anything.
Then a bell rang and we went to eat in a big saloon, all crowded with common people, and very stuffy. The food was wretched, and I could not eat. I suppose Uncle was famished from the long waiting and the bad food in the emigrant shed. It was dreadful to see the hungry way that he ate the greasy stew they gave us, with his head down almost in his plate and his moustache all unkempt. "This ragout is admirable," he said. "Let the chef be informed that I said it."
Cousin Ferdinand didn't sit with us. He sat beside his two new friends and they had their heads all close together and talked with great excitement. I never knew before that Cousin Ferdinand talked Yiddish. I remember him at Sofia, on horseback addressing his army, and I don't think he talked to his troops in Yiddish. He was telling them, I remember, how sorry he was that he couldn't accompany them to the front. But for "business in Sofia," he said, he would like to be in the very front trenches, the foremost of all. It was thought very brave of him.
When we got up from supper, the ship was heaving and rolling quite a bit. A young man, a steward, told us that we were now out of the harbor and in the open sea. Uncle William told him to convey his compliments to the captain on his proper navigation of the channel. The young man looked very closely at Uncle and said, "Sure, I'll tell him right away," but he said it kindly. Then he said to me, when Uncle couldn't hear, "Your pa ain't quite right, is he, Miss Hohen?" I didn't know what he meant, but, of course, I said that Uncle William was only my uncle. Hohen is, I should explain, the name by which we are known now. The young man said that he wasn't really a steward, only just for the trip. He said that, because I had a strange feeling that I had met him before, and asked him if I hadn't seen him at one of the courts. But he said he had never been "up before one" in his life. He said he lives in New York, and drives an ice-wagon and is an ice-man. He said he was glad to have the pleasure of our acquaintance. He is, I think, the first ice-man I have ever met. He reminds me very much of the Romanoffs, the Grand Dukes of the younger branch, I mean. But he says he is not connected with them, so far as he knows. He said his name is Peters. We have no Almanach de Gotha here on board the steamer, so I cannot look up his name.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Hohenzollerns in America»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Hohenzollerns in America» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Hohenzollerns in America» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.