Джейн. Да нет же, я говорю — м-м-м, ты знаешь. М-м-м-м.
Сидни. Ну, как хочешь. Теперь вынимай. Дай Ронни и Мэрион их подарки. Они уже подпрыгивают от нетерпенья.
Рональд. Это точно.
Мэрион. Я вся дрожу.
Джейн (роется в сумке, читает надписи на пакетах) . Это вам, Ронни. (Читает .) «Дорогому Ронни от Сидни и Джейн с любовью».
Сидни (передает пакет Рональду) . Это вам.
Рональд. Спасибо. (Разворачивает пакет .)
Джейн. Так, а это кому?
Сидни. Это, наверно, для Мэрион?
Джейн. Нет, это от нас с тобой тетушке Глории. (Снова роется в сумке .) Вот, нашла. «Дорогой Мэрион от Сидни с Джейн с любовью.»
Сидни. Это вам. (Передает Мэрион пакет .)
Мэрион. О, какое чудо… (Рональду .) Что там у тебя, милый?
Рональд (смотрит на свой подарок с озадаченным видом) . О, это да. Очень полезная вещь. Большое спасибо.
Мэрион. Ну же, что там у тебя?
Рональд. Как тебе сказать… это… (пробует догадаться) похоже на набор щеточек для трубки.
Джейн. О нет, нет, нет.
Сидни. Нет, это не щетки.
Рональд. Неужели, нет?
Сидни. Нет, клянусь богом.
Рональд. Ну конечно, какой же я болван. Но сначала было очень похоже. Если вот отсюда посмотреть.
Сидни. Как же вы не узнали? Это.
Джейн. Набор отверток.
Сидни. Для электрических работ.
Джейн. Как же вы не узнали?
СИДНИ и ДЖЕЙН смеются. МЭРИОН. разрывает свой пакет.
Мэрион (радостно вскрикивает) . О, посмотрите! Бутылочка джина. Как мило.
Рональд. Господи.
Сидни. Волшебный джин в бутылке.
Мэрион. Очень мило. Я буду пить и вспоминать о вас.
Джейн (продолжает рыться в сумке) . «Дорогим мальчикам от Сидни и Джейн с любовью». (Вынимает двух страшных мохнатых чудищ, совершенно непригодных для игры .)
Сидни. Скромный подарочек.
Джейн. Можно положить им в чулок под утро.
Мэрион. Какая прелесть.
Рональд. Им понравится…
Сидни. Ну что, все?
Джейн. Нет, я хочу найти — м-м-м.
Сидни. Он где-то внизу, мне кажется.
Джейн. Где-то он есть. Такой маленький. Мы его нашли сегодня в хлопушке. Сначала хотели отдать его нашему попугайчику, а потом подумали, что вашему Джорджу он должен понравиться. Для ошей-ника. (Вынимает маленький колокольчик, привязанный к ленточке .)
Ева. О-о.
Сидни. Теперь он от вас далеко не убежит.
Джейн. Будет слышно.
СИДНИ лает с виртуозным совершенством и передает колокольчик Джеффри и Еве.
Сидни. Уав! Уав!
Ева. Спасибо.
Сидни (обращаясь к Джеффри) . Уав! Уав! (Не получив ответа, снова .) Уав! Уав!
Джеффри (устало) . Большое спасибо.
Сидни. Большое, да не очень — больше ничего нет.
Рональд. Вы уж извините, но мы для вас вообще ничего не приготовили. Я, признаться, немного на мели, было как-то не до подарков.
Сидни. А мы и не рассчитывали.
Джейн. Да, не нужно.
Пауза. СИДНИ надевает картонный нос. смеется. Остальные с ужасом смотрят на него. МЭРИОН наливает себе джина.
Сидни. Н-да… (Пауза .) Знаете, кого здесь сейчас не хватает?
Джейн. Кого?
Сидни. Дика Поттера. Он бы всех быстро расшевелил.
Джейн. Лотти бы тоже не помешала.
Сидни. Верно, верно.
Рональд. Да, вы знаете, как-то странно — мы все сегодня чувствуем себя немного подавленно. Сам не знаю почему. Перед вашим приходом мы как раз говорили об этом, мы все немного не в духе.
Джейн. Жалко…
Сидни. Ах ты, бог ты мой!
Рональд. Знаете, бывают такое вечера. Вы уж извините нас, что мы не веселимся, как обычно.
Мэрион. Лично я в прекрасном настроении, не знаю, как другие.
Рональд. Все это не относится к моей жене. Она в прекрасном настроении.
Сидни. О, мне это очень знакомо.
Джейн. У меня тоже так бывает, да?
Сидни. Безусловно. Тут нечего стыдиться. Что ж, очень жаль.
Рональд. Да.
Ева (после легкой паузы) . Знаете, Сидни, мне сейчас муж сказал… ему так неловко перед вами. Вы его просите поработать для вас, а он все никак не выкроит время.
Читать дальше