ШЭРОН. Джеки хотела, чтобы всё было красиво.
ПЭМ. Красиво?! А ты видела, что для Джеки значит — красиво? Посмотри, как она накрашена хотя бы. Я ни на одном лице не видала столько разных цветов — как будто у Лоры Эшли красильный цех взорвался, а она рядом оказалась!
ДЖЕКИ. Я вообще-то здесь, Пэм. Можешь обращаться непосредственно ко мне.
ПЭМ (поворачиваясь к Джеки) . Ты видела, сколько стоит эта краска? Я считаю каждый грош, экономлю на всех покупках, составляю подробную смету, а тут приходишь ты и выбираешь самую дорогую, самую изысканную, самую дурацкую краску на свете. Идиотизм! Это что, такое специальное предложение? Две по цене семи?!
ДЖЕКИ. Мы ведь сейчас говорим не о краске.
ПЭМ. Нет, о краске — ничего личного!
ДЖЕКИ. Я купила то, что показалось мне самым лучшим. Мы должны привести театр в порядок, здесь должно быть красиво. Вот я и купила такую краску.
ПЭМ. Это всего лишь фойе — чтобы люди могли что-нибудь выпить, повесить пальто, сходить в туалет. Это функциональное помещение, а не декоративное — я думала, это очевидно. Извини, но больше ничего покупать я тебе не позволю.
ДЖЕКИ. Прекрасно. Мне меньше хлопот.
ПЭМ. Я вообще не понимаю, как Майкл мог терпеть тебя столько лет.
ДЖЕКИ. По крайней мере, он был счастлив и здоров.
ПЭМ. Счастлив?! О, да! Я заметила, как хорошо он выглядел в гробу!
ДЖЕКИ. Какое чудесное начало!
ПЭМ. А я-то при чём? Ты сама первая…
ДЖЕКИ. Я изо всех сил старалась быть…
ПЭМ. О, опять за своё, великая…
ДЖЕКИ. Я старалась щадить твои чувства…
Начинается крик
ПЭМ. Ничего подобного! Ничего подобного!
ДЖЕКИ. Я старалась! Я…
ПЭМ. Не смей на меня орать!
ДЖЕКИ. Ты сама меня вынуждаешь!
ПЭМ. То, что мне пришлось пережить…
ДЖЕКИ. Год за годом какого-то ребяческого…
ПЭМ. Ты понятия не имеешь! Я много лет…
Этот неистовый крик продолжается экспромтом ещё несколько секунд, как вдруг, в самый разгар ссоры, в комнату вваливаетя плюшевый медведь. Видно, что кукла слишком велика для того, кто внутри, — мех свисает огромными складками, ноги волочатся по полу, руки болтаются. Нелепой шатающейся походкой медведь проходит по комнате. От неожиданности Пэм вскрикивает. Медведь продолжает кружить, опрокидывая всё, что попадается на пути.
ПЭМ. Что за чёрт?!
ДЖЕКИ. Кто там внутри?
ПЭМ. О, господи! Быстрее! Он сейчас упадёт!
ДЖЕКИ. Сядьте! (усаживают медведя)
ПЭМ (пытаясь заглянуть внутрь головы) . Вы как?
ДЖЕКИ. Э-эй!
ПЭМ. Дышать можете?!
ДЖЕКИ. Голову снимай!
ПЭМ (кричит) . Совсем мозгов нет?!
ДЖЕКИ (кричит в ответ) . Я просто хочу помочь!
ПЭМ (кричит ещё громче) . Я не с тобой говорю, я говорю с медведем!
ШЭРОН (кричит) . Пожалуйста, давайте не будем кричать, а снимем голову!
Начинают расстёгивать на костюме замки и пряжки. Отстёгивают голову медведя. Внутри Бетти, лицо и волосы залиты потом. Она тяжело дышит.
ПЭМ. Бетти! Боже мой — ты же чуть не померла! Такие штучки в твоём-то возрасте!
ДЖЕКИ. Как вы себя чувствуете?
БЕТТИ. Воды… воды…
Шэрон хватает кружку с водой и выплёскивает в лицо Бетти. Все в изумлении смотрят на Шэрон.
БЕТТИ. Попить, моя хорошая, попить!!
ШЭРОН. Извините.
ДЖЕКИ. Отдохните. Успокойтесь.
Вытирает лицо Бетти бумажной салфеткой. Шэрон приносит стакан воды, который Бетти жадно выпивает.
ПЭМ. Что это ты придумала?
БЕТТИ. Решила примерить.
ПЭМ. Зачем?!
БЕТТИ. Посмотреть, понравится детям на улице или нет.
ШЭРОН. Понравилось?
БЕТТИ. Нет, не понравилось! Они так кричали, что их едва оттащили.
ПЭМ. Ты посмотри на себя. Мог случиться сердечный приступ!
Бетти допивает остатки воды.
БЕТТИ. Где мой табак?
ПЭМ. Ой, не придуривайся!
БЕТТИ. Я прашиваю — где?
ПЭМ. Я сказала нет, и я серьёзно! Тебе давно пора бросить. Давно пора послушать докторов и подумать о своём здоровье. Тебе уже не двадцать один.
БЕТТИ. Так и тебе уже не сорок девять! И нечего срывать на мне свою злость!
Читать дальше