Почти, да не так. Не было грязи и луж, мусорных куч и полупьяных субъектов, праздно слоняющихся от забора к забору.
Благодать и умиротворение царили в городке. За заборчиками обосновались аккуратные прополотые грядки и пышные цветники. В воздухе стоял аромат яблок – не тот, надоедливый, коим я была сыта по горло в замке Макер-тота. Здесь разливался аромат медовый, и его хотелось пить, как живую водицу. То там, то сям раздавался петушиный крик. Изредка слышалось мычание коров.
Прохожих на улочках почти не было. А те, кого мы видели, спешили по своим делам – то встретится хозяйка с корзиной, полной овощей, то попадется шорник со шкурами, перекинутыми через плечо, а то мальчишки пробегут, гоня перед собой стаю сердитых гогочущих гусей.
– Интересно, есть у них что-нибудь типа трактира? – спросил Гвейнард.
Он по-прежнему не смотрел на меня, и вообще делал вид, что идет один.
И тут мне стало стыдно. Могла бы и сама догадаться, что они сегодня ничего не ели. Мы с Дашем хотя бы похлебки похлебали, а Гвейн и его три дамы голодны как минимум со вчерашнего вечера.
Я остановила женщину, которая тащила на веревке упирающуюся козу, и спросила, где можно пообедать.
– Заходите в любой дом, – ответила женщина радушно. – Скажите, что голодны. Вас покормят.
– Так просто? – удивилась я.
– А чего тут сложного? – кажется, она не поняла вопроса, но потом до нее все-таки дошло. – А, ясно. Вы недавно прибыли? Да, здесь немного другие отношения, чем в большом мире. Тут Община. Община! То есть, все общее. Раз вы сюда попали, значит, достойны находиться на земле Святого Улии. И каждый будет рад помочь.
Она улыбнулась и вернулась к своей козе.
– Так что, постучимся в ближайший дом? – спросила я, провожая взглядом строптивое животное.
Гвейн не ответил.
– Эй, – сказала я. – Может, ты все-таки объяснишь, что произошло?
– Ничего, – ответил он и быстро зашагал к центру городка.
Ничего так ничего. Я не чувствовала себя виноватой.
Еще немного поблуждав и окончательно убедившись, что в Общине нет пунктов питания для приезжих, мы зашли в один из домов и попросили нас накормить. Просила, конечно, я, а Гвейн в это время топтался у калитки и разговаривал с хозяйской собакой, лохматой и добродушной. Собака внимательно слушала и виляла хвостом, словно соглашаясь с Гвейнардом.
Нас накормили очень вкусным супом и пирогом с сыром и зеленью. Мы поговорили о погоде, о видах на урожай, о нравах местной живности. В общем, поддержали непринужденную светскую беседу. Особенно мне понравилось, что хозяева – приятная супружеская пара – не расспрашивали о цели нашего визита в Орден. Я тоже не стала задавать лишних вопросов, хотя очень хотелось узнать, почему мы до сих пор не увидели ни одного послушника.
– Куда теперь? – спросила я, когда мы вышли на улицу.
– Понятия не имею, – холодно сказал Гвейн и отправился к башне.
Собственно, мне тоже хотелось посмотреть, что она из себя представляет.
Но мы не успели до нее дойти, потому что нам навстречу со всех ног бежал ученик мага Утряма.
Глава 6. Начальник в своем репертуаре
– Мне надо где-нибудь схорониться…
– Схорониться лучше всего на кладбище!
(из трактата «Два веселых мага»)
– Мирохарда! – кричал Улям. – Мирохарда! Нужна ваша помощь!
Я аж возгордилась. Только-только приехала, а уже кому-то моя помощь понадобилась.
– С удовольствием помогу, – лопаясь от гордости и косясь на Гвейна (смотри, несчастный, какая я незаменимая) ответила я. – Куда идти?
– Обратно, в первопещеру к Прелату.
– Мы же только оттуда, – удивилась я. – Случилось что?
– Да! Появился еще один паломник. Говорит, вы его знаете.
– А… из тех паломников, что остались, его никто не знает? – спросила я, соображая, кто это может быть.
– Одна дама как будто узнала. Но едва не упала в обморок, когда увидела. А остальные его не опознали.
Ага. Если дама – Аквинтия, то я, кажется, знаю, что это за паломник.
Мы поспешили к пещере, где состоялась моя аудиенция с Прелатом.
И тут услышали мелодичный звон. Раздавался он за нашими спинами, и мы с Гвейном повернулись, чтобы найти его источник.
Источником оказалась высокая башня, аналог столичных курантов. Вот только здесь не было часов, как в Ойлине. Зато на самой верхотуре висел большой колокол, который раскачивался и издавал звон.
Но даже не это оказалось самым интересным. Я разинула рот и на несколько мгновений застыла в изумлении, когда увидела, как скалы, вернее, их основание пришло в движение, зашевелилось, задвигалось, словно тысячи муравьев покинули муравейник и поспешили за соломинками и зернышками.
Читать дальше