Хью. Ага. Очень высокая, говорите?
Стивен. Очень.
Хью исчезает.
Хью. ( за кадром ). Очень высокая. Очень высокая, волосы каштановые.
Хью появляется снова.
Да, все правильно. Конечно, высокая. Да. Мне она показалась довольно низкой, но это, разумеется, оттого, что она сейчас лежит. И потому достает мне только до поясницы. Понимаете, с моей точки зрения, жена у вас очень низкая и… очень, такая, широкая. Но, полагаю, дома она все больше стоит, так что вы видите по преимуществу высокую ее сторону.
Стивен. Могу я ее увидеть?
Хью. Нет, не можете.
Стивен. Почему?
Хью. Так вас же стена разделяет, вот эта.
Стивен. Да нет. Могу я войти в палату и увидеть ее?
Хью. Ага. Честно говоря, не советую. Понимаете, пациентки, которым только что удалили гланды, они всегда немного…
Стивен. Какие гланды? Она сюда рожать приехала.
Хью. Извините.
Хью исчезает.
(За кадром). Она сюда рожать приехала, господи боже ты мой!
Хью появляется снова.
Хью. Ну да, рожать. Прелестная мысль. Это ваш первенец?
Стивен. Собственно говоря, да. Хотя мы уже довольно давно старались обзавестись ребенком.
Хью. Да уж, готов поспорить, — при таких-то волосах, тут любой бы расстарался, верно? Ну и как, получилось?
Стивен. Вы о чем?
Хью. О детях. Получилось у вас что-нибудь?
Стивен. Да, в общем, получилось, потому мы сюда и приехали.
Хью. А, ну конечно, конечно.
Стивен. Теперь-то она, наверное, уже родила?
Хью. Кто?
Стивен. Моя жена. К этому времени она уже должна была родить ребенка.
Хью. А, ну да… подождите.
Хью исчезает.
(За кадром). Ну и где он? Ладно, но хоть один-то у нас найдется? Ах, чтоб тебя!
Хью появляется снова.
Хью. Да, родила.
Стивен. Родила! Замечательно! Девочку или мальчика?
Хью. Этого… как его — мальчика.
Стивен. Мальчика! Господи! А можно я на него посмотрю?
Хью. Э-э… уже смотрите, мистер Шустер.
Стивен. Как это?
Хью. Ну как… ваш сын это я. Родился минут этак двадцать назад. Простите, что не представился вам сразу.
Стивен. Вы — мой сын? Что вы такое говорите? Где мой ребенок?
Хью. Так я и есть ваш ребенок, мистер Шустер. К сожалению, я родился со странной болезнью, называется Трампапапампам, вот из-за нее-то я и выгляжу, и разговариваю совсем как взрослый, хотя отроду мне всего-навсего двадцать минут. Очень редкая, но, как ни странно, довольно распространенная болезнь. У Мюриэл Грей [4] Мюриэл Грей (р. 1958) — журналистка, писательница, искусствовед, альпинистка и шотландская активистка.
точь-в-точь такая же.
Стивен. У Мюриэл Грей?
Хью. Ну да. Только очень опытный врач способен понять, что ей всего лишь полгода.
Стивен. Вы сумасшедший.
Хью. Может быть, мистер Шустер… папа. Но, знаете, в этом, кроме родителей, винить некого.
Стивен. Могу я, наконец, увидеть мою жену?
Хью. Маму-то? Конечно. Наконец-то мы станем настоящей семьей.
Стивен. Заткнитесь.
Стивен. М-да, я всегда говорил — мужьям следует присутствовать при удалении гланд у их жен.
Стихотворение, получившее первый приз
Типичный, в деталях продуманный кабинет школьного учителя. Учитель — Стивен. Выглядит озабоченным. Раздается стук в дверь. Стивен отрывает взгляд от стола.
Стивен. Войдите.
Входит Хью.
Стивен. А, Терри. Входите, входите.
Хью. Спасибо, сэр.
Стивен. Так, хорошо. Вам известно, почему я вас вызвал?
Хью. Вообще-то, нет.
Стивен. Вообще-то, нет? Вообще-то, нет? Ладно, давайте разбираться. Во-первых, разрешите поздравить вас с победой в школьном поэтическом конкурсе.
Хью. Спасибо, сэр.
Стивен. Мистер Капль говорит, что такого зрелого, такого интересного стихотворения он еще ни от одного ученика не получал. Только не сосите большой палец, мой мальчик.
Хью. Я и не сосу, сэр.
Стивен. Нет-нет. Это всего лишь совет общего характера, на будущее.
Хью. О, понятно.
Стивен. Так вот, Терри. Терри, Терри, Теренс. Я прочитал ваше стихотворение, Терри. Не стану утверждать, что я большой знаток поэзии, — я всего лишь преподаватель английской литературы, а не гомосексуалист. Но, должен сказать, оно меня встревожило.
Хью. Правда?
Стивен. Да, встревожило. Вот оно, передо мной, э-э: «Когти чернильных воронов отчаяния прорывают дыры в жопе мирового сознания». Ну скажите, что это за название такое?
Хью. Это название моего стихотворения.
Стивен. «Жопа мирового сознания»? Что это значит? Вас что-то гнетет?
Хью. Видите ли, мне кажется, что в моем стихотворении именно эта проблема и исследуется.
Читать дальше