Мифы, предания и сказки Западной Полинезии

Здесь есть возможность читать онлайн «Мифы, предания и сказки Западной Полинезии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1986, Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, folk_tale, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мифы, предания и сказки Западной Полинезии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мифы, предания и сказки Западной Полинезии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения Западной Полинезии. Сопровождается предисловием и примечаниями. Рассчитана на взрослого читателя.

Мифы, предания и сказки Западной Полинезии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мифы, предания и сказки Западной Полинезии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Только в открытом море узнаешь того, кому вести лодку.

Леса проверяется на берегу.

Тот за рыбой поплывет, кто плел кусок сети.

Каждому мастеру — своя часть лодки.

Придет время хлебных плодов, найдется и палка (т. е. найдется способ снять ах с дерева).

Кто хвалит — тот просит.

С утра хорошо верить, что вечера нет.

Ужин — основное время приема пищи. Тот, кто не заботится с утра о пропитании, не сможет прокормиться вечером.

Улов собран, весла на месте (в значении: спор или некоторое предприятие окончены).

Охотничий навес разобран, все унесено прочь (в значении: окончание какого-либо дела).

Охотничья сеть уже под потолком (в значении: Конец — делу венец).

Охотишься на птиц, помни и об опасности.

Не остановишь палицей копья, если оно уже попало в цель.

Кто ложится, выпив одной воды, тот встает в надежде на сытные яства.

Сегодня мой черед, завтра твой будет.

Каждому — свой счастливый день.

В Пуава устанешь, в Фангалеле отдохнешь (в значении: все меняется).

Пуава, Фангалеле — местности на о-ве Уполу.

Всякое затишье ветром чревато.

Бели гости в дом, пусть приходят днем (в значении: всему свое время).

На промысел утром ходят, не вечером.

Сначала дом, потом все остальное.

Сперва опорный столб, потом стропила (т. е. сначала надо сказать о самом главном).

Сначала к духу, потом за голубями.

Перед началом всякого важного предприятия, в частности перед охотой, необходимо задобрить духа подношениями.

За акулу — плата.

Первая акула, пойманная с борта новой лодки, преподносится хозяином лодки жителям родного поселка. Они, в свою очередь, отплачивают ему различными съестными припасами. Подношение, отданное рыбаку за акулу, называется "платой" за нее.

Хлебное дерево с верхних ветвей обирать начинают.

Такая же тайна, как узор татуировки (о чем-либо, что бессмысленно скрывать). Известно каждой ящерке и кузнечику (в значении: Шила в мешке не утаишь). Все равно что дикого ямса ждать (о бессмысленном ожидании, о безнадежном предприятии).

Плачут камни, рыдает земля (о глубокой скорби).

Пришел как будто за огнем, а сам просит маси (о лицемере).

Тапатапао все бродит и бродит (о беспокойном человеке).

Эту сеть уж не починишь (о старом и больном человеке).

Рукоятка сверла (о болтуне и лентяе).

От его слов и лодка ко дну пойдет (о болтуне).

Придорожная трава (о человеке, который всех знает и обо всех судачит).

Словно лодка на ветру (о покладистом человеке, о послушном ребенке).

Тот, кто ест хлебные плоды, не помнит, как его кормили запеченным в листьях ямсом (о неблагодарном человеке).

Остаются ему только драные перья (о легкомысленном человеке).

Рыба от сети бежит (о суматошном человеке).

Опоздаешь к разбору улова — не жалуйся.

Завяли листки ямса — его нет, новый ямс пошел — его нет, вторые листья появились — тут и он (об опоздавшем).

Урожай ямса собирают, когда его листья начинают вянуть и желтеть. При появлении новых ростков ямс еще пригоден в пищу, но при появлении больших новых листьев он уже несъедобен.

Так же часто виден, как и лодка, что с ветром унеслась (о человеке, редко показывающемся на глаза и приходящем в гости).

Одних угри сгубили, других — аиту Пангоа (в значении: Между двух огней).

Тонганские пословицы и поговорки [745] Перевод выполнен по изданиям: Churchward С. М. Tongan dictionary. L., 1959; Shumway E. Intensive course in Tongan. Honolulu, 1971.

Маленькая рыбка думает, что ее заводь и есть океан.

Старые птицы — назад на Току (т. е. под старость тянет в родные места).

Току — название острова.

Напрасно старается птица фуива.

Фуива — птица, оповещающая громким криком других птиц о добыче, которая не достается ей самой.

Ухоженное поле не тем хорошо, что много ямса дает (т. е. важно не количество ямса, а его вкус; в значении: Медленно, но верно).

Маленькая крыса прибежит, тоже хвостик обожжет (в значении: Двое дерутся, третий — не приставай).

Всякому духу только ночью хорошо (в значении: все дурное происходит незаметно, под покровом темноты).

Не о ранах думай в схватке — о победе.

Появится большая рыба, забудешь о мелкой, что раньше приплывала.

И самый лучший ямс гнилым бывает (обычно о знатном человеке).

Что теперь увяло, то прежде цвело.

Ветер попутный, да парус разорван.

Водоросли всегда потоком несет ила: Водоросль, гонимая волнами (о человеке, не имеющем своей точки зрения и своей позиции, подчиняющемся решению большинства).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мифы, предания и сказки Западной Полинезии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мифы, предания и сказки Западной Полинезии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мифы, предания и сказки Западной Полинезии»

Обсуждение, отзывы о книге «Мифы, предания и сказки Западной Полинезии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x