Когда молодой человек пришел к своим людям, он пошел в палатку пожилой пары и сказал им что, поскольку они очень бедные, и за ними некому присматривать, то он будет жить с ними и заботиться о них. Старик и старуха были ему очень рады. В то время как он жил там, индейцы голодали, поскольку бизоны были очень далеко. Однажды молодой человек спросил свою бабушку, что она хотела бы съесть. Старуха сказала, что хотела бы телятина. Тогда молодой человек снял один мокасин и бросил его около старухи, и мокасин превратился в мясо. Старуха стала резать его и готовить. Они все его поели. Такое молодой человек проделал несколько раз. Дети в лагере приходили к старухе, и она давала им немного мяса с собой домой.
Тут люди стали удивляться, почему у старухи есть свежее мясо, в то время как у них нет ничего.
У вождя было две дочери, которые обычно приходили проведать старуху. Она всегда давала им немного мяса. Тогда вождь захотел, чтобы молодой человек стал его зятем, поскольку он понял, что тот является шаманом. Поэтому он попросил свою старшую дочь пойти жить с этим человеком, но она отказалась. Тогда он попросил младшую дочь. Она пошла и вышла замуж за молодого человека. Молодая пара прожила немного вместе, когда молодой человек сказал своей жене: «Иди и скажи своему отцу, чтобы он велел людям быть готовыми и выйти на линии загона, потому что я буду гнать бизонов». А как я сказал раньше, бизоны были очень далеко, но у молодого человека была сила привести их в загон. Тогда все люди встали на линии загона и стали ждать его. Вскоре они увидели, как молодой человек гонит огромное стадо бизонов в загон. После того, как каждый разделал мясо, они пошли домой.
На следующий день молодой человек сказал своей жене: «Иди и скажи своему отцу, что я покажу бизоний танец. Этот танец называется Танец Быков (Bull’s Dance), и он должен поставить вместе три или четыре палатки так, чтобы было место для танца, и чтобы они стояли близко к зарослям». Женщина ушла и рассказала отцу, что сказал ее муж. Вождь созвал людей, и палатки были поставлены. Четыре палатки соединили так, что они образовали длинную стену, защищающую от ветра, открытую со стороны зарослей. После того, как люди поставили их, молодой человек пошел туда со своей женой и рассказал мужчинам, которые собирались принять участие в танце, что делать и что петь. В то время как все слушали, он сказал своей жене: «Я пойду в заросли, и когда я выйду, я буду бизоном. Я наброшусь на толпу, как будто я хочу подцепить кого-нибудь рогами. Когда я буду делать это, ты должна попытаться схватить меня за рога. Я сделаю вид, что хочу поддеть тебя, но ты не бойся меня, потому что я не причиню тебе вреда. Я буду убегать в заросли и выбегать из них четыре раза, и если ты не поймаешь меня за это время, особенно в четвертый раз, я убегу навсегда и стану настоящим бизоном. Когда я буду это делать, пение и танцы должны продолжаться. Первый раз, когда я выйду из зарослей, я буду теленком. Во второй раз я буду двухгодовалым бизоном, в третий – трехгодовалым бизоном, в четвертый – четырехгодовалым». Итак, танец начался, и молодой человек пошел в заросли. Когда он вышел, он был теленком, бегающей вокруг, как будто собираясь поддеть кого-нибудь рогами. Тогда женщина попыталась поймать его, но он прыгнул на нее, как будто бы для того, чтобы поддеть ее, и она убежала. Затем он ушел в заросли и вышел снова. В этот раз это был двухгодовалый бизон. Он сделал то же самое, и она опять убежала от него. В третий раз вышел трехгодовалый бизон, и поскольку она не схватила его и в этот раз, он опять ушел в заросли. Тут отец девушки сказал ей: «Это твоя последняя возможность. Ты должна попытаться схватить его, потому что он не настоящий бизон, он твой муж. Если ты сейчас не схватишь его, ты никогда больше не увидишь своего мужа». На этот раз, когда бизон вышел из зарослей, он был гораздо больше, но женщина подошла к нему и схватила его за рога, тогда он снова превратился в человека, и танец остановился.
Это было началом Танца Быков [118] Этот рассказ иногда называется «Железные Рога» (The Iron Horns). Он повествует о происхождении церемонии общества Быки (Bulls). Он был записан D.C.Duvall.
.
IV. КУЛЬТУРНЫЕ И ДРУГИЕ ОБРЯДЫ
1 Мальчик-Вихрь (The Whirlwind-Boy)
Жила однажды женщина, которая родила много детей, но все они умерли в детстве. Наконец женщина сказала: «Я больше не хочу иметь детей, и если у меня еще будут дети, я их сразу убью; я не смогу смотреть, как они будут умирать как другие мои дети, и в любом случае, нет смысла оставлять их в живых». Вскоре, когда женщина пошла за водой, она увидела небольшой вихрь и стала смотреть на него. Он приблизился прямо к ней, и в центре пыльного вихря она увидела очень маленького бегущего мальчика. Мальчик сказал ей: «Мать, я знаю, что ты сказала о том, что у тебя больше не будет детей, но со мной будет по-другому. Я буду твоим следующим ребенком. Когда ты родишь меня, ты должна отрезать кусок моей пуповины, положить его вместе со сладкой травой, свернуть их и повесить мешочек на мою шею. Тогда я не умру». Когда мальчик закончил говорить, женщина зашла в вихрь и взяла его. Он был так мал, что она зажала его в ладонь, и он тут же превратился в гусеницу [119] Обсуждение любопытной связи между вихрем и молью смотри Journal of American Folk-Lore, Vol.XVIII, pp.258-261
.
Читать дальше