Эспиноса первым их хронистов Канарских островов подробно разбирает самые первые теории происхождения жителей. Примечательно, что эти версии дожили почти без изменений до наших дней, что свидетельствует о живучести легенд,
«Третьи говорят, что когда Сертория преследовали римляне, он, отказавшись от высокого поста, бежал с группой людей, которая состояла из африканцев и других национальностей. Узнав об островах от каких-то моряков в Кадисе, последователи Сертория после его смерти, чтобы не попасть в руки римлян, отправились на поиски этих островов и населили их. Есть еще один автор, которых сообщает, что в древние времена острова были близки к Африке, как Сицилия к Италии, но постепенно из-за климатических условий отодвинулись. Народ, пришедший на острова, не знал искусства навигации и остался там без средств передвижения по морю».
«Мое же собственное мнение такое,— заключает Эспиноса свои поиски родины гуанчей,— гуанчи ведут свой род от африканцев из-за близости материка и тесного сходства в обычаях и счете».
Надо отдать должное этому испанскому автору середины XVI века — в упрощенной форме он выразил основные гипотезы, которые позже, через несколько столетий, будут развивать антропологи, лингвисты и этнографы. «Когда у гуанчей рождался ребенок, они звали женщину и та лила воду ему на голову, эта же женщина подтверждала родство матери, отца и ребенка. Гуанчи сами не знают, откуда идет эта церемония. Это обряд крещения, как у других народов. Ее могли принести на острова Бландан и Маклонио...»
Внимание! Здесь Эспиноса упоминает имена, которые уже встречались нам в начале повествования — речь, несомненно, идет о Святом Брендане и его спутниках. Любопытное пересечение древних ирландских саг с реальным бытом жителей архипелага!
«Упражнениями для юношей были метание, бег и прыжки, а также военные приготовления. Воины (почти все мужское население) было дисциплинированны. Закон о ненасилии гласил, что воин, случайно встретивший женщину на дороге или в ином месте, не имел права заговорить с ней, пока та не начинала первая, а если нарушал этот обычай, то должен был умереть. Такой была дисциплина у гуанчей».
Еще раз оговоримся: столь подробные выписки из произведений средневековых историков и хронистов важны для нас, ибо это уникальные и немногочисленные свидетельства о канарцах. Источники, которые мы приводим, можно буквально сосчитать по пальцам, и тем важнее они для сегодняшних исследователей. Алонсо де Эспиноса выгодно отличался от многих других авторов тем, что прилежно записывал те, на первый взгляд незначительные детали, которые многим показались маловажными. Но именно эти подробности и сослужили добрую службу исследователям.
Но продолжим чтение труда Эспиносы. В заметках «О возделывании земли» находим: «Ячмень был главной их сельскохозяйственной культурой. Всей землей распоряжался правитель и раздавал ее согласно чинам. На своей земле человек строил жилище, если не было естественной пещеры. Кровлю складывал из плоских камней, прекрасно подогнанных друг к другу. Вокруг жилища паслись стада, и, чтобы не было недостатка пищи для них, люди очень заботились о растениях, от которых зависело здоровье овец и коз. И поэтому скот был всегда тучным.
Они обрабатывали почву козьим рогом или палкой, ибо металлов у них не было. Ячмень сеяли мужчины. Остальное — жатва и засыпка в амбары — было уделом женщин. Во время жатвы и выпечки хлеба приостанавливались даже войны».
Тут одно из многих противоречий, которыми насыщены свидетельства хронистов. Мы уже знаем, что хлеб гуанчи не пекли. У Эспиносы — прямое указание на изготовление хлеба. Скорее всего речь идет об одном лишь острове — Тенерифе, где умели делать ячменный хлеб.
В своей работе Эспиноса приводит девять сохранившихся фраз из языка канарцев. Это единственные уцелевшие осколки древнего языка, необычайно важные для канароведов. Вот они:
1. Alzaxiduian abcann hax xerax
Сын Гуана (возможно, в виде собаки) на небе
2. Zahinat guayohec
Я клянусь, о Бог вассалам, государства защитник-покровитель
3. Agonec acoran in at Zahana
Я клянусь, о Бог вассалам, на кости
4. cgone yacoron in at Zahana
Твой вассал, я живу (существую)
5. Achoron nun Rabec sabugua
О бог вассалы, защита государства, клянусь небо под...
6. Achit guanoth mencey reste bencon
Люби же, правитель и защитник о Бенкомо
7. Gyaya echey efiai nasethe sahana.
Жизнь надо жить так, чтобы стать вассалом
8. Tanaga guadoch archimensey no haya dirhan
Читать дальше