Emilio Salgari - Le due tigri

Здесь есть возможность читать онлайн «Emilio Salgari - Le due tigri» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_antique, foreign_prose, на итальянском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Le due tigri: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Le due tigri»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Le due tigri — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Le due tigri», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Emilio Salgari

LE DUE TIGRI

Capitolo I. LA «MARIANNA»

La mattina del 20 aprile del 1857, il guardiano del semaforo di Diamond-Harbour, segnalava la presenza d’un piccolo legno che doveva essere entrato nell’Hugly durante la notte, senza aver fatto richiesta di alcun pilota.

Sembrava un veliero malese, dalle dimensioni straordinarie delle sue vele, la cui superficie era immensa, però lo scafo non era precisamente simile a quello dei prahos, non essendo provvisto di bilancieri per appoggiarsi meglio sulle onde quando le raffiche aumentano di violenza, né avendo al centro quella tettoia che chiamasi attap. Anzi era costruito, a quanto pareva, con lamine di ferro anziché di legno, non aveva la poppa bassa, la tolda era sgombra e poi stazzava tre volte di piú dei prahos ordinari, i quali di rado hanno una portata di cinquanta tonnellate.

Comunque fosse, era un bellissimo veliero, lungo, affilato, che a vento largo, o, meglio ancora, con vento di poppa doveva filare meglio di tutte le navi a vapore che allora possedeva il governo anglo-indiano. Era insomma una vera nave da corsa che rammentava, salvo la velatura, i famosi legni dei violatori di blocco della guerra fra il sud e il nord degli Stati Uniti d’America.

Ma quello che piú doveva stupire il guardiano del semaforo, era l’equipaggio di quel veliero, troppo numeroso per una nave cosí piccola ed anche assai singolare.

Pareva che tutte le razze piú bellicose della Malesia vi avessero uno o piú rappresentanti. Vi erano malesi dalla tinta fosca e gli sguardi cupi; bughisi, macassaresi, battiassi, dayachi, i famosi e terribili tagliatori di teste delle foreste bornesi; si vedevano perfino dei negriti del Mindanao e qualche papuaso dall’immensa capigliatura raggruppata intorno a un pettine non meno gigantesco.

Nessuno però indossava il costume nazionale: tutti portavano il sarong, quel pezzo di stoffa bianca che scende fino alle ginocchia ed il kabay, specie di giacca assai larga, a tinte svariate, che non impedisce alcun movimento.

Solamente due, che forse erano i comandanti del veliero, indossavano costumi differenti e d’una ricchezza inaudita.

L’uno, che nel momento in cui il legno passava dinanzi a Diamond-Harbour stava seduto su un largo cuscino di seta rossa, collocato presso la ribolla del timone era uno splendido tipo d’orientale.

Era un uomo di statura alta, stupendamente sviluppato, con una testa bellissima quantunque la pelle fosse assai abbronzata, con una capigliatura folta, ricciuta, nera come l’ala d’un corvo, che cadevagli sulle spalle e due occhi che pareva avessero dentro il fuoco.

Vestiva all’orientale, con casacca di seta azzurra a ricami d’oro, ampie maniche e bottoni di rubini, calzoni larghi e lunghi stivali di pelle gialla a punta rialzata.

In testa portava un turbantino di seta bianca, con pennacchio fermato da un diamante grosso quasi quanto una noce e certo d’un valore inestimabile.

Il suo compagno invece, che stava appoggiato, spiegazzando nervosamente una lettera, era invece un europeo di statura pure alta, dai lineamenti fini, aristocratici, con occhi azzurri e dolci e i baffi neri che cominciavano a brizzolarsi, quantunque sembrasse piú giovane dell’altro.

Vestiva con molta eleganza, ma non all’orientale: giacca di velluto marrone, con bottoni d’oro, stretta ai fianchi da un’alta fascia di seta rossa, calzoni di broccatello e uose di pelle gialla con fibbie d’oro. Sul capo, invece del turbante, portava un ampio cappello di paglia di Manilla, con alcune nappine di seta rossa appese al nastro.

Già il veliero stava per passare dinanzi alla casetta bianca e all’albero dei segnali, presso cui stavano i due guardiani del faro e due piloti, in attesa di una richiesta, quando l’europeo che fino ad allora pareva che non si fosse accorto della vicinanza della stazione, si volse verso il compagno che sembrava immerso in profondi pensieri.

– Sandokan, – gli chiese: – Siamo entro il fiume e quella è la stazione dei piloti. Ne prenderemo uno?

– Non amo alcun curioso a bordo del mio legno, Yanez, – rispose l’interrogato, alzandosi e volgendo uno sguardo distratto verso la stazione. – Sapremo trovar noi Calcutta anche senza piloti.

– Sí, – disse Yanez, dopo un momento di riflessione. – Meglio conservar l’incognito. Non si sa mai: una indiscrezione può mettere in sospetto quel brigante di Suyodhana.

– Quando giungeremo a Calcutta, tu che l’hai altre volte visitata?

– Prima del tramonto di certo, – rispose Yanez. – La marea monta e la brezza è sempre favorevole.

– Sono impaziente di rivedere Tremal-Naik. Povero amico! Perdere la sua donna prima ed ora la figlia!

– La strapperemo a Suyodhana: vedremo se vincerà la Tigre dell’India o quella della Malesia.

– Sí, – disse Sandokan, mentre un lampo gli balenava negli sguardi e la sua fronte si aggrottava burrascosamente. – Gliela strapperemo, dovessi sconvolgere l’India intera e annegare tutti quei cani di Thugs nelle loro misteriose caverne.

Che il nostro dispaccio sia pervenuto a Tremal-Naik?

– Un telegramma va sempre a destinazione; non temere Sandokan

– Dunque ci aspetterà?

– Penso però che sarebbe meglio avvertirlo che siamo già entrati nell’Hugly e stasera saremo a Calcutta. Ci manderà incontro Kammamuri per risparmiarci la noia di cercare la sua abitazione.

– Vi è qualche ufficio telegrafico lungo il fiume?

– Quello di Diamond-Harbour.

– La stazione dei piloti che abbiamo or ora oltrepassato?

– Sí, Sandokan.

– Giacché siamo ancora in vista, mettiamoci in panna, fa’ staccare un canotto e mandiamo qualcuno. Un ritardo di mezz’ora non sarà una gran perdita.

E poi penso che forse la casa di Tremal-Naik può essere spiata dai Thugs.

– Ammiro la tua prudenza, Sandokan.

– Scrivi dunque, amico mio.

Yanez staccò un foglietto dal suo libriccino, levò da una tasca una matita e scrisse:

Da bordo della Marianna

Signor Tremal-Naik

Via Durumtolah

Siamo entrati stamane nell’Hugly e giungeremo questa sera. Inviateci incontro Kammamuri.

La nostra nave inalbera la bandiera di Mompracem.

Yanez de Gomera.

– Ecco fatto, – disse, mostrando il foglietto a Sandokan.

– Va bene, – rispose questi. – Meglio la tua firma che la mia. Gli inglesi possono ancora rammentarsi di me e delle mie scorrerie.

Un canotto montato da cinque uomini era stato già calato in acqua, mentre il veliero si era messo in panna a mezzo miglio da Diamond-Harbour.

Yanez chiamò il timoniere della piccola scialuppa e gli consegnò il biglietto, unitamente a una sterlina, dicendogli:

– Non una parola su noi e parla portoghese. Il capitano sono io pel momento.

Il timoniere, un bel tipo di dayaco, alto e robustissimo, raggiunse rapidamente il canotto il quale prese immediatamente il largo, dirigendosi verso la stazione dei piloti.

Mezz’ora dopo era di ritorno annunciando che il dispaccio era stato già spedito a destinazione.

– Non ti hanno rivolto alcuna domanda i guardiani del semaforo? – chiese Yanez.

– Sí, capitano Yanez, ma io sono rimasto muto come un pesce.

– Benissimo.

Il canotto fu rapidamente issato e sospeso alle gru, poi la Marianna riprese la sua corsa, tenendosi quasi in mezzo al fiume.

Sandokan si era ricoricato sul suo cuscino di seta, immergendosi in profondi pensieri, mentre Yanez, accesa una sigaretta, si era appoggiato nuovamente alla murata poppiera, guardando distrattamente le due rive.

Immense jungle formate da bambú alti quindici e piú metri, si estendevano a destra e a sinistra dell’imponente fiume, coprendo quelle terre basse e fangose che chiamansi le Sunderbunds del Gange, rifugio favorito delle tigri, dei rinoceronti, dei serpenti e dei coccodrilli.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Le due tigri»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Le due tigri» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Le due tigri»

Обсуждение, отзывы о книге «Le due tigri» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x