Sabine Baring-Gould - Domitia
Здесь есть возможность читать онлайн «Sabine Baring-Gould - Domitia» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_antique, foreign_prose, Историческая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Domitia
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Domitia: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Domitia»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Domitia — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Domitia», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
“No,” she said; “it would come too expensive. I will do what I can to honor my husband, but not ruin myself.”
When Longa Duilia had resolved to have her own way, and that was always, then all the entire family of slaves and retainers, freedmen and clients knew it must be done.
The vessel after a brief stay at Cenchræa had left for Diolcus where it had been placed on rollers and conveyed across the isthmus, and was launched in the Corinthian Gulf.
Nero had been engaged for some days in excavating a canal between the two seas. He had himself turned the first sod, but after getting some little way, rock was encountered of so hard a quality that to cut through it would cost time, toil and money.
He speedily tired of the scheme, wanted the money it would have cost for some dramatic exhibition, and was urged by Helios, a freedman whom he had left in Rome, to return to Italy, to prevent an insurrection that was simmering. Nero did not much believe in danger, but he had laden his fleet with the plunder of Greece, he had strutted and twittered on every stage, carried off every prize in every contest, and was desirous of being applauded in Italy and at Rome for what he had achieved, and exhibit there the chaplets he had won.
Accordingly he started, and hardly had he done so before the Artemis with spread sail swept down the Corinthian Gulf.
The ship, a Liburnian, of two banks of oars, was constructed very differently from a modern vessel. The prow was armed above water-mark with three strong and sharp blades, called the rostra , the beaks, which when driven into the side of an enemy would tear her open and sink her.
The quarter-deck was midships, and served a double purpose, being raised as high as the bulwarks it served as an elevated place where the captain could stand and survey the horizon and watch the course of the vessel, and it also served to strengthen the mast.
On this quarter-deck, on a bed of state, lay the body of Cnæus Domitius Corbulo, with his sword at his side, and the wax mask over his face. At his feet was a tripod with glowing coals on which occasionally incense and Cilician crocus were sprinkled, and on each side of his head blazed torches of pinewood dipped in pitch.
The poop had a covered place, called the aplaustre , in which sat the steerer. The hinged rudder had not then been invented, it was a discovery of the Middle Ages, and the head of the vessel was given its direction by the helmsman, gubernator , who worked a pair of broad flat paddles, one on each side.
The rowers, under the deck, were slaves, but the sailors were freemen. The rowers were kept in stroke by a piper, who played continually when the vessel was being propelled; and the rowers were under the direction and command of a hortator , so called because his voice was incessantly heard, urging, reprimanding, praising, threatening.
The captain of a Roman vessel was not supreme in authority on board ship as with us, but if the vessel contained military, he was subject to the control of the superior military officer.
The passage down the Corinthian Bay was effected without difficulty, before a favorable wind, but as the vessel was about to pass out of it, the wind suddenly changed and blew a squall from the west. And at this moment an accident occurred that was seriously embarrassing. Whilst the captain was standing near the steersman giving him directions relative to the passage of the straits, a wave rolling in caught the paddle, and caused it by the blow to snap the bronze bolt of the eye in which it worked, and the handle flying up and forward, struck the captain on the forehead, threw him down, and he fell against the bulwark so as to cut open his head. He had to be carried below insensible.
The Artemis lay under shelter till the gale abated, and then consultation arose as to what was to be done.
Lucius Lamia took the command, he was competent to manage the vessel, with the advice, if needed, of the mate. He and all were reluctant to put back to Lechæum, the port of Corinth, on the Gulf, and the broken eye in which the paddle worked was repaired with a stout thong, which, as the steersman said, would hold till Adria was crossed and Rhegium was reached.
The squall had passed, and the look of the sky was promising; moreover the wind was again favorable.
“Sir,” said the mate, “my opinion is that we should make all speed across Adria. This is a bad season of the year. It is a month in which sailing is overpassed. We must take advantage of our chances. While the wind blows, let us spread sail. The rowers can ship their oars; should the wind fail, or prove contrary, they will be required, and they may have a hard time of it. Therefore let them husband their strength.”
“So be it,” answered Lucius Lamia.
And now the Artemis, with sail spread, leaning on one side, drave through the rippling water, passed the Straits into the Adriatic, with the mountains of Ætolia to the north, and the island of Cephalonia in the blue west before her; and as she flew, she left behind her a trail of foam in the water, and a waft of smoke in the air from the torches that glowed about the dead general on the quarter-deck.
CHAPTER VI.
“I DO NOT KNOW.”
The day was in decline, and although the season was winter yet the air was not cold. The mountains of Greece lay in the wake like a bank of purple cloud tinged with gold.
On the quarter-deck reposed the corpse, with the feet turned in the direction of the prow; the torches spluttered, and cast off sparks that flew away with the smoke.
On each side were three slave women, detailed to wail, but Longa Duilia had issued instructions that they were not to be noisy in their demonstration so as to disturb or swamp conversation aft.
The undulating lament swerving through semi-tones and demi-semitones, formed a low and sad background to the play of voices on the lower deck, where, sheltered from the wind, the widow reclined on cushions, and her daughter Domitia sat at her side in conversation.
A change had come over the girl, so complete, so radical, that she seemed hardly to be the same person as before her father’s death. This was noticeable as being in appearance and manner, – noticeable even to the slaves, not the most observant in matters that did not particularly concern their comfort and interests. She had been transmuted from a playful child into a sad and serious woman.
The sparkle had left her eyes to make way for an eager, searching fire. The color had left her cheek; and her face had assumed a gloomy expression. The change, in fact, was much like that in a landscape when a sunny May day makes place for one that is overcast and threatening. The natural features are unaltered, but the aspect is wholly different in quality and character.
A mighty sorrow contracting, bruising, oppressing the heart sometimes melts it into a sweetness of patient endurance that inspires pity and love. But grief seemed to have frozen Domitia and not to have dissolved her into tears.
The philosopher approached with solemn stalk, walking on the flat of his soles.
Such men were retained in noble households as family chaplains, to advise, comfort, and exhort. And this man at intervals approached the widow, who on such occasions assumed a woe-begone expression, beat her brow and emitted at intervals long-drawn sighs.
At such times, the Magus, standing near, curled his lip contemptuously, and endeavored by shrugs and sniffs to let the bystanders perceive how little he valued the words of the stoic.
The philosopher Senecio now in formal style addressed the widow, and then turned to harangue the daughter, on the excellence of moderation in grief as in joy, on the beauty of self-control so as to suffer the storms of life to roll over the head with indifference. In this consisted the Highest Good, and to attain to such stolidity was the goal of all virtuous endeavor.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Domitia»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Domitia» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Domitia» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.