Andrew Lang - Lost Leaders
Здесь есть возможность читать онлайн «Andrew Lang - Lost Leaders» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Lost Leaders
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Lost Leaders: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Lost Leaders»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Lost Leaders — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Lost Leaders», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
The French, as a nation, are not remarkable for their accuracy in the use of foreign proper names, and we have a difficulty in believing that the name of Mr. Ling’s first wife was really Quzia-Tom-Alacer. There is a touch of M. Hugo’s famous Tom Jim Jack, the British tar, about this designation. Nevertheless, the facts are that Tin-tun-ling was wedded to Quzia, and had four children by her. After years of domestic life, on which he is said to look back but rarely and with reluctance, he got a position as secretary and shoeblack and tutor in Chinese to a M. Callery, and left the province of Chin-li for Paris. For three months this devoted man sent Quzia-Tom-Alacer small sums of money, and after that his kindness became, as Douglas Jerrold said, unremitting. Quzia heard of her lord no more till she learned that he had forgotten his marriage vow, and was, in fact, Another’s. As to how Tin-tun-ling contracted a matrimonial alliance in France, the evidence is a little confusing. It seems certain that after the death of his first employer, Callery, he was in destitution; that M. Théophile Gautier, with his well-known kindness and love of curiosities, took him up, and got him lessons in Chinese, and it seems equally certain that in February, 1872, he married a certain Caroline Julie Liégeois. In the act of marriage, Tin-tun-ling described himself as a baron, which we know that he was not, for in his country he did not rejoice in buttons and other insignia of Chinese nobility. As Caroline Julie Ling ( née Liégeois) denounced her lord for bigamy in 1873, and succeeded, as has been seen, in proving that he was husband of Quzia-Tom-Alacer, it may seem likely that she found out the spurious honours of the pretended title. But whatever may be thought of the deceitful conduct of Ling, there is little doubt apparently that Caroline is really his. He stated in court that by Chinese law a husband who has not heard of his wife for three years may consider that his marriage has legally ceased to be binding. Madame Mendès proved from the volume Ta-Tsilg-Leu-Lee, the penal code of China, that Ling’s law was correct. It also came out in court that Quzia-Tom-Alacer had large feet. The jury, on hearing this evidence, very naturally acquitted Tin-tun-ling, whom Madame Mendès embraced, it is said, with the natural fervour of a preserver of innocence. Whether Tin-tun-ling is now a bachelor, or whether he is irrevocably bound to Caroline Julie, is a question that seems to have occurred to no one.
The most mysterious point in this dark business is the question, How did Tin-tun-ling, who always spoke of his first marriage with terror, happen to involve himself in the difficulties of a second? Something more than the common weakness of human nature must have been at work here. Madame Mendès says, like a traitor to her sex, that Tin espoused Caroline Julie from feelings of compassion. He yielded, according to Madame Mendès, “to the entreaties of this woman.” The story of M. Gustave Lafargue confirms this ungallant tale. According to M. Lafargue, Tin’s bride was a governess, and an English governess, or at least one who taught English. She proposed to marry Tin, who first resisted, and then hesitated. In a matter of this kind, the man who hesitates is lost. The English governess flattered Tin’s literary as well as his personal vanity. She proposed to translate the novels which Tin composes in his native tongue, and which he might expect to prove as popular in France as some other fictions of his fatherland have done in times past. So they were married. Tim, though on pleasure bent, had a frugal mind, and after a wedding-breakfast, which lasted all day, he went to a theatre to ask for two free passes. When he came back his bride was gone. He sought her with all the ardour of the bridegroom in the ballad of “The Mistletoe Bough,” and with more success. Madame Ling was reading a novel at home. Mr. Carlyle has quoted Tobias Smollett as to the undesirability of giving the historical muse that latitude which is not uncommon in France, and we prefer to leave the tale of Ling’s where Mr. Carlyle left that of Brynhild’s wedding. 5 5 It is a melancholy fact that the Author has quite forgotten what did happen! Thus a narrative, probably diverting, is for ever lost, thanks to the modesty of our free Press.
SIEUR DE MONTAIGNE
The French National Library has recently, as it is said, made an acquisition of great value and interest. The books, and better still the notes, of Montaigne, the essayist, have been bought up at the not very exorbitant price of thirty-six thousand francs. The volumes are the beautiful editions of the sixteenth century – the age of great scholars and of printers, like the Estiennes, who were at once men of learning and of taste. It is almost certain that they must be enriched with marginal notes of Montaigne’s, and the marginal notes of a great man add even more to the value of a book than the scribblings of circulating library readers detract from its beauty. There is always something characteristic in a man’s treatment of his books. Coleridge’s marginalia on borrowed works, according to Lamb, were an ornament of value to his friends, if they were lucky enough to get the books back again. Poe’s marginalia were of exquisite neatness, though in their printed form they were not very interesting. Thackeray’s seem mostly to have taken the shape of slight sketches in illustration of the matter. Scaliger’s notes converted a classic into a new and precious edition of one example. Casaubon’s, on the other hand, were mere scratches and mnemonic lines and blurs, with which he marked his passage through a book, as roughly as the American woodsman “blazes” his way through a forest. “None could read the comment save himself,” and the text was disfigured. We may be sure that Montaigne’s marginalia are of a very different value. As he walked up and down in his orchard, or in his library, beneath the rafters engraved with epicurean maxims, he jotted his thoughts hastily on the volume in his hand – on the Pliny, or Suetonius, or Livy. His library was probably not a large one, for he had but a few favourite authors, the Latin historians, moralists, and anecdotists, and for mere amusement Terence and Catullus, Boccaccio and Rabelais. His thoughts fell asleep, he says, if he was not walking about, and his utter want of memory made notes and note-books necessary to him. He who could not remember the names of the most ordinary tools used in agriculture, nor the difference between oats and barley, could never keep in his head his enormous stock of classical anecdotes and modern instances. His thoughts got innocently confused with his recollections, and his note-books will probably show whence he drew many of his stories, and the quotations that remain untraced. They will add also to our knowledge of the man and of his character, though it might seem difficult to give additional traits in the portrait of himself which he has painted with so many minute touches.
With the exception of Dr. Johnson, there is scarcely any great man of letters whom we are enabled to know so intimately as the Sieur de Montaigne. He has told us all about himself; all about his age, as far as it came under his eager and observant eyes; all about the whole world, as far as it made part of his experience. Rousseau is not more frank, and not half so worthy of credit, for Rousseau, like Topsy in the novel, had a taste for “’fessing” offences that he had never committed rather than not “’fess” at all. Montaigne strikes no such attitudes; he does not pose, he does not so much confess as blab. His life stands before the reader “as in a picture.” We learn that his childhood was a happier one than usually fell to the lot of children in that age when there was but little honey smeared on the cup of learning. We know that his father taught him Greek in a kind of sport or game, that the same parent’s relations with the fair sex were remarkable, and that he had extraordinary strength in his thumb. For his own part, Montaigne was so fresh and full of life that Simon Thomas, a great physician, said it would make a decrepit old man healthy again to live in his company. One thinks of him as a youth like the irrepressible Swiss who amused the ennui of Gray.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Lost Leaders»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Lost Leaders» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Lost Leaders» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.