Various - Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 356, June, 1845
Здесь есть возможность читать онлайн «Various - Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 356, June, 1845» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Иностранный паблик, Жанр: foreign_antique, periodic, foreign_edu, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 356, June, 1845
- Автор:
- Издательство:Иностранный паблик
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 356, June, 1845: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 356, June, 1845»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 356, June, 1845 — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 356, June, 1845», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
The eagerness with which the young poet plunged into the glittering stream of fashionable life, must not be attributed only to the natural thirst for pleasure in a young man just released from the bonds of a school life, and to the first vivid sense of liberty excited in the mind of a youth, who had been passing six years of his life in a spot which, however beautiful, was still but a beautiful seclusion. We must keep in mind the different constitution of society in Russia, and particularly the fact, that the absence (at least for social purposes) of a middle class in that country, renders the upper ranks the only section of the social system in which intellectual pleasure can be sought, or intellectual supremacy appreciated. Púshkin himself always attached no inconsiderable importance to his success in the beau monde ; and it is incontestably to his friction (if we may so style it) with that beau monde that he owed some of the more attractive, if not the more solid, qualities of his genius, and much of the refinement and good taste which distinguish his style. Like all men of the higher order of intellect—like Scott, like Cervantes, and Michael Angelo—Púshkin was endowed by nature with a vigorous and mighty organization, bodily as well as mental: and though he may appear to have been losing much valuable time in the elegant frivolities of the drawing-room, he was not less industrious at this period of his career in amassing a store of observation derived from a practical study of human character, than successful in filling up—in the short intervals of ball and festival—the poetical outlines which he had roughly sketched at the Lyceum. He worked in the morning at his poem, and passed the greater part of his nights in society; very short intervals of repose sufficing to repair, in so vigorously constituted a being, the loss of energetic vitality caused by the quick succession of intense intellectual labour, and equally intense social enjoyment. It was at this period that the enchanting creations of Wieland and Ariosto were first presented to his young and glowing imagination. These poets are emphatically and essentially the poets of the young: the " white soul " of youth, as yet untinged with the colouring reflected from its own peculiar fantasy, or the results of reading, mirrors faithfully the fairy splendour of their magic style, even as the Alpine snow the rosy light of dawn: and Púshkin, with the natural desire of imitating what he so well knew how to admire, conceived the happy thought of transporting Armida and Oberon to a scenery admirably adapted for their reproduction—to the world of ancient Russia. The popular superstitions of the Sclavonic races, though naturally possessing a tone and local colouring of their own, and modified by the nature which they reflect, are neither less graceful nor less fertile in poetry than the delicate mythology so exquisitely embodied by the great German or the yet greater Italian: and the poem of "Ruslán and Liudmíla"—the result of Púshkin's bold and happy experiment—may be said to have been the very first embodiment of Russian fancy, at least the first such embodiment exhibited under a form sufficiently European to enable readers who were not Russians to appreciate and admire. The cantos which compose this charming work were read by Púshkin, as fast as they were completed, at the house of his friend and brother poet, Jukóvskii, where were assembled the most distinguished men of Russian literary society. In 1820 the poem of "Ruslán and Liudmíla" was completed, and its appearance must be considered as giving the finishing blow to the worn-out classicism which characterizes all the poetical language of the eighteenth century. This revolution was begun by Jukóvskii himself, to whom Russian literature owes so much; and he hailed with delight the new and beautiful production of the young poet—the "conquering scholar," as Jukóvskii affectionately calls Púshkin—which established for ever the new order of things originating in the good taste of the "conquered master," as he designates himself.
The ever timid spirit of criticism was, as usual, exemplified in the judgments passed by the literary journals upon this elegant innovation. Some were alarmed at the novelty of the language, others shocked at the irregularity of the versification, and others again at the occasional comic passages introduced into the poem: but all forgot, or all dared not confess, that this was the first Russian poetry which had ever been greedily and universally read ; and that, until the appearance of "Ruslán and Liudmíla," poetry and tiresomeness had been, in Russia, convertible terms.
Immediately on the publication of "Ruslán and Liudmíla," the poet, becoming in all probability somewhat weary of a life of incessant and labouring pleasure, left the capital and retired to Kishenév; he took service in the chancery (or office) of Lieutenant-General Inzóff, substitute in the province of Bessarabia. From this epoch begins the wandering and unsettled period of the poet's life, which occupies a space of five years, and concludes with his return to his father's village of Mikháilovskoë, in the government of Pskoff. The effect upon the character and genius of Púshkin, of this pilgrim-like existence, must be considered as in the highest degree favourable: he stored up, in these wanderings, we may be sure, effects of scenery and traits of human nature—in fact the rough materials of future poetry. Fortunately for him, the theatre of his travels was vast enough to enable him to lay in an ample stock not only of recollections of the external beauties in the physical world, but also a rich supply of the various characteristics of national manners. He traversed the whole south of Russia—a district admirably calculated to strike and to impress the warm and vivid imagination of our poet; and "he took genial tribute from the wandering tribes of Bessarabia, and from the merchant inhabitants of Odessa, and from the classic ruins of the Tauride, and from the dark-blue waves of the Euxine, and from the wild peaks of the Caucasus."
It was at this epoch of Púshkin's career that the mighty star of Byron first rose, like some glittering, but irregular comet, above the literary horizon of Europe. The genius of the Russian poet had far too many points of resemblance, in many of its most characteristic peculiarities, with the Muse of the Noble Childe, for us to be surprised at the circumstance that the new and brilliant productions of Byron should have a powerful influence on so congenial a mind as was that of Púshkin. When we allow, therefore, the existence of this influence, nay more, when we endeavour to appreciate and measure the extent of that influence; when we essay to express the degree of aberration (to use the language of the astronomer) produced in the orbit of the great poetic planet of the North by the approach in the literary hemisphere of the yet greater luminary of England—we give the strongest possible denial to a fallacious opinion, useless to the glory of one great man and injurious to the just fame of the other, viz. that Púshkin can be called in any sense an imitator of Lord Byron. In many respects, it is true, there was a strange and surprising analogy between the personal character, the peculiar tone of thought, nay, even the nature of the subjects treated by the two poets: and to those who content themselves with a superficial examination of the question—those "who have not attayned," as Sir Thomas Browne quaintly phrases it, "to the deuteroscophie or second sight of thinges"—these analogies may appear conclusive; but we trust to be able to show, that between these two great men there exists a difference wide and marked enough to satisfy the most critical stickler for originality.
The next production of Púshkin's pen was a brilliant "Epilogue" to the poem of "Ruslán and Liudmíla"—in which he replies to the strictures which had appeared in the various literary journals. This piece was immediately followed (in 1822) by his "Prisoner of the Caucasus," a romantic poem, which breathes the very freshness of the mountain breeze, and must be considered as the perfect embodiment, in verse, of the sublime region from whence it takes its title. So deep was the impression produced by this splendid and passionate poem, that it was reprinted four times before it was incorporated into the edition of the author's collected works;—the impressions having been exhausted in 1822, 24, 28, and 35. The reader, in order to appreciate the avidity with which the poem was read, must bear in mind the small amount of literary activity in Russia, as compared with England, with Germany, or with France. We shall not attempt to give, in this place, any analysis of this, or the other works of Púshkin, as it is our conviction that short and meagre fragments—all that our space would admit of—are very unsatisfactory and insufficient grounds on which to judge a work of fiction, and particularly a work of poetry in a language absolutely unknown to almost all our readers, many of the chief peculiarities depending too upon the nationality of which that language is the expression and vehicle. It is, however, our intention, should the specimens of lyric poetry presented in the translations accompanying this notice be favourably received in England, to extend the sphere of our humble labours, and to endeavour to Daguerreotype, by faithful versions, portions of the longer poems (and in particular the narrative pieces) of the great writer whose portrait we are attempting to trace. We shall, we trust, by so doing succeed in giving our countrymen a more just idea of the merit and peculiar manner of our poet, than we could hope to do by exhibiting to the reader the bare anatomy—the mere dry bones of his works, to which would be wanting the lively play of versification, the life-blood of fancy, and the ever-varying graces of expression.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 356, June, 1845»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 356, June, 1845» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 356, June, 1845» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.