Греки, по взятии Трои, пристали флотом своим к Фракийскому Херсонесу, которым управлял в то время Полимнестор. Здесь воздвигли они памятник Ахиллу, погребенному в Трое. Тень победителя Гекторова, явившись на высоте кургана, требовала принесение в жертву Поликсены, дочери Приамовой, которая некогда обручена была Ахиллу, и теперь, вместе с матерью своею Гекубою и другими знатнейшими из жен и девиц Троянских, находилась в стане Греческом для отведения в плен. – Оракул возвестил, что до тех пор корабли не могут отплыть от берегов Фракийских, пока не исполнится требование раздраженной тени. – Улисс, которому в удел достались Гекуба и Поликсена, объявляет им приговор народный. – Вот содержание следующих сцен:
Царь Итаки, посланный некогда для осмотра города Трои, как соглядатай, примечен был Гекубою, и спасен ею от неминуемой казни. Сие благодеяние напоминает ему со всею благородною скромностью, и умоляет его защитить несчастную дочь свою. – Нежные чувствования матери, лишающейся последней подпоры престарелых дней своих, решимость и истинно героической характер Поликсены, обряды жертвоприношения, совершаемые Пирром, сыном Ахиллеса, и жалостное состояние девиц Троянских, идущих в неволю, и не знающих будущей судьбы своей, составляют первые два действие сей Трагедии, которой конец не соответствует началу.
Мой перевод, или лучше подражание столь близко, сколько позволяет отдаленность театра и нравов. Надеюсь доставлять вам иногда и другие лучшие сцены из Греческих Трагиков.
Примеч. Перев.
Гекуба, Улисс, Поликсена.
Гекуба. Ах! жизнь иль смерть!..
Улисс. Скрепись, отчаянная мать!
Несчастья жизни сей удел необходимой
Я послан возвестить -
Гекуба. О, рок неумолимый!-
Улисс. Против бессмертных нам не можно восставать!
Я воли их святой невольной исполнитель.
Гекуба. И всех мне пережить судил Громодержитель!
И старость дряхлая, лишенная подпор,
В презренной нищете, забытая богами,
Неутешаема состраждущих слезами,
Покажет Грекам здесь во мне живой позор! -
Улисс! глас матери тебе не оскорбленье!
Дерзну ли я…
Улисс. Вещай! ( в сторону ) Я чувствую смятенье!
О, подкрепи меня, могущественна тень!
Гекуба. Улисс! Воспомнишь ли ужасный оный день,
Когда ты, ратных сил и Трои соглядатай,
В раздранном рубище, как ближних сел оратай,
Блуждал вокруг бойниц, скрывая в сердце страх,
И с робкой хитростью считал наш каждой шаг?
Воспомнишь ли сей день?…
Улисс. Ах! что ты мне вещала!
Гекуба. Элена скрытого среди толпы узнала…
Ты был в моих руках!
Улисс. Всечасно смерти ждал! -
Гекуба. Не предо мной ли ты колена преклонял? -
Улисс. Ах! ты была одна несчастному отрада!
Гекуба. Не изведен ли ты моей рукой из града?
Улисс. Я жив… я чувствую… но что твой значит взгляд?…
Гекуба. Ты жив, и обоймешь своих любезных чад!
Улисс. Гекуба, все – твой дар!..
Гекуба. Не ради оскорбленья
Напомнила тебе мои благотворенья!
Улисс не может быть неблагодарным, нет! -
Герой всегда герой, и в счастье и средь бед
Ему ли жертвовать народа заблужденьям!
Для славы суетной служить его веленьям!
И страждущих друзей без крова оставлять!
Чем можешь ты сие убийство оправдать? -
Кто Грекам право дал? – О род жестокосердый!
Он с хладною душой, в пути злодейства твердый,
Часы торжественной, победной тишины,
Мечтает украшать – чем? – Смертию жены!
Жестокой! будь судья, будь правды друг неложной!
Вещай теперь: Ахилл, добыча брани грозной,
В подземных областях, сгорая местью злой,
На ком остановил ужасной выбор свой?
Виновна чем пред ним несчастная, скажите?
Элену гордую на гроб его влеките;
Она вела его к Приамовым стенам;
Она терзала вас, она погибель нам;
Пускай она умрет залогом примиренья! -
«Потребна красота для жертвоприношенья!» -
Пусть так! – но дщерь моя не ввергла в плен мужей;
Не разрушала царств прельщением очей!
Элены красота найдет другую Трою! -
Улисс! – коль истина всесильна над тобою,
Ты сердца своего внуши благой совет, -
Воспомни оный час, как пленник, в узах бед!
Ты к старческим моим коленам преклонялся,
Края одежд лобзал, отчаянный, терзался;
Чем ты был в оный час, то я перед тобой!
О той же милости молю тебя; герой!
Ах! не лишай меня подпоры сей убогой!
Читать дальше