Шам – арабское название Сирии.
Шариат – совокупность мусульманских религиозных и правовых норм.
Шахзаде – царевич, сын шаха.
Шахид – воин, погибший в войне «за веру»; по мусульманским верованиям, шахиды после смерти попадают прямо в рай.
Ширин – красавица-царевна, героиня романтических преданий, верная возлюбленная Хосрова Парвиза.
Эйван – крытая терраса с поддерживающими кровлю колоннами, обычно прилегает к дому или к дворцу.
Эльборз – горная.цепь на севере Ирана.
Эсфандияр – один из центральных персонажей «Шах-наме», богатырь, соперничающий с Рустамом.
Юсуф – библейский Иосиф Прекрасный, легенда о котором вошла в Коран и получила широкую известность в фольклоре и литературе Ближнего Востока.
Якуб – библейский Иаков, отец Юсуфа. По преданию, лишившись любимого сына (проданного коварными братьями в Египет), он ослеп с горя. Но зрение вернулось к нему, едва он коснулся рубашки Юсуфа, доставленной из Египта.
Ятриб – старое название Медины.
Имеется в виду пророк Мохаммад, основатель ислама. Мохаммад родился в 571 г., следовательно, приведенная дата соответствует 941 г. н. э.
Т. е. астролябию с «семью сферами» – по числу семи небесных сфер, окружавших, по представлениям средневековых мудрецов, Землю.
Четырнадцать лет – возраст, в котором, по иранским народным представлениям, достигает расцвета красота. Очевидно, это связано с традиционным сравнением красавца или красавицы с четырнадцатидневной, т. е. полной, луной.
Царь Давуд (библ. Давид) вошел в мусульманские предания как сладкоголосый певец (ср. псалмы Давида).
Имеется в виду кристаллическая камфара – белый порошок. Город Чач (совр. Ташкент) славился производством луков.
Араш – в иранском эпосе легендарный стрелок из лука, один из сыновей Кей-Кубада.
В средние века в разных частях Ирана существовали свои моды и эстетические нормы. Большей частью ладони, пальцы и ногти на руках и ногах женщины красили хной в красно-рыжий цвет. Но в некоторых районах зубы и ногти покрывали черной краской. Окрашенные в черное пальцы тоже, по-видимому, какой-то местный обычай.
Ризван – по кораническому преданию, страж у дверей рая.
По народной персидской медицине больных потчуют не бульоном, как в Европе, а гороховым супом.
Фахраддин Горгани – поэт XII в., ему принадлежит поэма о любви красавицы Вис и витязя Рамина.
В тексте – «Симин» (другое женское имя); видимо, ошибка «рассказчика» или переписчика.
Перечисленные буквы составляют имя Махпари (по-персидски при письме обозначаются не все звуки, часть гласных выпускается).
Джамшид – легендарный царь Ирана, символ величия и царской власти; славился мудростью и справедливостью.
Чавуш – начальник воинского отряда, офицер.
Рухафзай, имя девушки, означает «живительная», «бодрящая»; так же назывались старинные иранские музыкальные инструменты.
Дельафруз – букв, «радующая сердце».
Катеб – персидский поэт XI в.
Речь идет о средневековом устройстве для пыток.
Явная ошибка автора, поскольку раньше было сказано, что в подземелье сидели восемь царевичей.
По иранскому обычаю, на поминальных обрядах подают сладкие кушанья, прежде всего халву.
Сиях-Гиль упоминается в первый раз, раньше вместо него был назван Шахак.
Чач Хорезмский – древний город в Средней Азии (совр. Ташкент).
Кафур – распространенное в средние века прозвище евнухов.
Аюк – звезда Капелла.
Нимрод (библ.) – легендарный царь-тиран, основатель Вавилонского царства.
Далее лакуна в тексте.
Ранее было названо имя Альгу.
Сорхвард – букв, «рыжий лев».
Бардаа – в начале нашей эры крупнейший город Кавказа, к X в. – столица государства Арран, к этому времени относится его расцвет. В конце X в. был разрушен набегами враждебных племен и впоследствии так и не смог оправиться.
Читать дальше