Ли Юй - Чудовище-муж и его три жены

Здесь есть возможность читать онлайн «Ли Юй - Чудовище-муж и его три жены» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: ЭКСМО, Жанр: Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чудовище-муж и его три жены: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чудовище-муж и его три жены»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Некий урод боялся взять в дом красавицу-жену, но в конце концов получил трех прелестных дам».

Чудовище-муж и его три жены — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чудовище-муж и его три жены», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Есть старая поговорка: «Щедрая награда рождает смельчака!» Как только сваха услышала о щедром вознаграждении, она, не откладывая, тут же приступила к поискам новой жены. Ее не испугал даже поздний час. Дня через три эта «домообходчица», то бишь сводня вернулась к Лихоу с докладом.

– Есть на примете одна девица из семьи ревизора Хэ. Ей всего шестнадцать годков, но уже сейчас красой своей она не уступит красавице Сиши. Ее родитель проштрафился на службе и в настоящее время занят поиском денег, чтобы восполнить свою растрату. Поэтому он торопится выдать дочь замуж, однако требует за нее триста золотых. Я полагаю, что вы господин, эту сумму осилите! Но только есть в этом деле одна тонкость: старая госпожа Хэ желает собственными глазами увидеть своего будущего зятя, лишь тогда она согласна на брак своей дочери. И еще: дочь не должна войти в ваш дом наложницей. Поэтому, почтенный, вам придется поговорить со своей супругой!

– Оба этих условия меня вполне устраивают! – согласился Лихоу. – Весь вопрос – в моей наружности, которая, как ты знаешь, не вполне благообразная, словом, внешность моя может ей не понравиться и девица из-за этого мне откажет. Придется мне договориться с кем-то из приятелей, чтобы он меня подменил. Что касается места первой жены, то здесь не будет никаких затруднений. Прошу тебя, сейчас же сходи к моей строптивице и объясни ей, что я нашел себе другую жену-красавицу и собираюсь сделать ее старшей женой. Узнай об этом ее мнение… Если это сообщение ее испугает и она переменит свое решение относительно своего затворничества, я готов отказаться от нового брака, то есть обещаю остаться с нею. Что касается оплаты твоих услуг то свои деньги ты в любом случае получишь сполна. Ну как, по рукам?

Свахе пришлось по душе предложение Лихоу и она согласилась. Правда, поначалу ей не слишком хотелось участвовать в обмане, но ей предложили хорошие деньги, которые были весьма кстати. Словом, она отправилась на переговоры с затворницей, надеясь на свой талант красноречия, коим когда-то обладали Су Цинь и Чжан И. [24]К ее удивлению девица Цзоу нисколько не воспротивилась тому, что другая женщина станет старшей женой. Она как бы даже этого ожидала и хотела за один раз вырвать корень своих страданий. Женщина думала, что если она станет младшей женой, то, возможно, после своей смерти ей удастся обрести спасение, то есть воспрять к новой жизни, ибо нынешняя ей опостылела. Перед ликом бодисатвы она дала клятву: «Если в этом доме я буду упрямо цепляться за право первой жены, я никогда не смогу вознестись в моей будущей жизни!» Она сказала это свахе и добавила, что своего решения она менять не собирается, о чем сваха немедленно доложила Лихоу. Хозяин немедленно отправил сваху в дом Хэ чтобы договориться с ними о помолвке и свадьбе. Все пришли к единому согласию о дне, когда в храме во время возжигания благовоний произойдут смотрины молодых. Одна семья должна увидеть жениха, а вторая – невесту. В намеченный день Лихоу отправил вместо себя в храм одного из своих молодых приятелей, человека весьма привлекательной внешности, а сам присоединился к нему в качестве некоего друга-наперсника. Недоделанный надеялся украдкой хорошенько рассмотреть свою будущую супругу, стоя где-нибудь в сторонке. Они пришли в храм загодя. Вскоре появилась невеста, которую сопровождала родительница. Девица появилась словно облачко, которое выплывает из-за гор. Она подошла совсем близко к тому месту, где стояли мужчины и теперь ее можно было внимательно рассмотреть.

Брови-излучины, как два полумесяца.
Очи сияют словно яркие звездочки,
Ножки похожи на лотос златистый,
Меньше трех цуней длиной. [25]
Ее облик – будто прелестный цветочек,
Красоты несказанной она, несравненной,
Склонилась в поклоне она перед Буддой
И ее стан изогнулся дугою.
Сия дева с райской яблонькой схожа,
Которая тихо над землею качается,
Тонкий пальчик к свече протянула,
Он как нежный росток бамбука, что к небу поднялся.
Стоит ей только остановиться на месте»
Как дуновение ветра тут же приносит
Аромат ее кожи нежнейшей,
Который слаще чем запах самой орхидеи.
Когда же девица двинулась с места,
Вы подивитесь власам ее пышным,
Что похожи на мех тончайший и нежный,
Иль на пары, что в небе клубятся меж облаками.
О! Какая краса! Ей в мире нет равной.
Это – богиня, посетившая бренную землю!

Ли Хоу ошалел от радости, когда увидел такую неземную красоту. Как говорят в подобных случаях: «Головой он затряс и хвостом завилял». Одним словом, вид он сейчас имел достаточно мерзкий. В древности существовало такое изречение: «Когда два разных предмета находятся вместе, сразу заметно, какой из них красивый, а какой – безобразный!» В этот момент рядом со своим симпатичным другом наш Лихоу выглядел безобразным чучелом, между тем, его приятель произвел на женщин самое лучшее впечатление своим приятным обликом и изысканными манерами. В общем, приятель Недоделанного приглянулся семье Хэ и в тот же вечер она дала свое согласие не брак. Лихоу без промедления отослал свои свадебные дары, и, выбрав счастливый день, отправил в дом Хэ роскошный паланкин, который должен был привезти невесту в его дом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чудовище-муж и его три жены»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чудовище-муж и его три жены» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чудовище-муж и его три жены»

Обсуждение, отзывы о книге «Чудовище-муж и его три жены» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Taly_Gerro 9 мая 2023 в 21:33
Чудесное произведение! 💖
x