Дарья Мишукова - Сказки Вьетнама в изложении востоковеда

Здесь есть возможность читать онлайн «Дарья Мишукова - Сказки Вьетнама в изложении востоковеда» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Старинная литература, Мифы. Легенды. Эпос, Сказка, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сказки Вьетнама в изложении востоковеда: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сказки Вьетнама в изложении востоковеда»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга представляет собой авторскую коллекцию вьетнамских сказок, изложенных в увлекательной манере, простым и доступным языком. Это порадует маленьких читателей и позволит им побывать в прекрасном мире, населённом драконами и феями.
Заметки на полях помогут взрослым читателям выявить в прочитанном тексте новые смыслы. В зависимости от того, насколько хорошо и глубоко читатели знакомы с универсалиями восточных культур, либо обращаются к теме Вьетнама впервые, обнаруженные дополнительные смыслы будут отличаться как в количественном, так и в качественном аспектах.
В поведении и взаимоотношении героев этих вьетнамских сказок, внимательные читатели обнаружат укоренённые на генетическом уровне ролевые модели, которые вьетнамцы с неизменным постоянством демонстрируют при построении деловых отношений и регулярно воспроизводят при решении практических задач. Большинство закономерностей равно применимы как при взаимодействии с вьетнамцами, так и азиатскими деловыми партнерами в целом.

Сказки Вьетнама в изложении востоковеда — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сказки Вьетнама в изложении востоковеда», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

×××××

Залив Халонг находится на севере Вьетнама, в провинции Куангнинь и является частью Тонкинского залива. Где-то на этом побережье произошла легендарная битва Лак Лонг Куана с морским чудовищем. Название залива Халонг переводится с вьетнамского языка «приземлившийся дракон» или «спускающийся дракон». Легенда рассказывает, что дракон – прародитель всех вьетнамцев, – опустился в воды этого залива, который показался ему идеальным местом для спокойного продолжительного отдыха. Можно, конечно, считать, что многочисленные острые скалы, возвышающиеся над зеркальной водной гладью – результат сложных геологических процессов, протяженностью 250-280 млн. лет. Однако многие вьетнамцы в глубине души считают, на самом деле эти причудливые скалы – ни что иное, как гребни и шипы на огромной спине спящего дракона. И никто не осмелится потревожить покой царственного гостя – вдруг дракон проснется и улетит. Во время 18 сессии ЮНЕСКО, проходившей в Таиланде 17/12/1994, залив Халонг был признан памятником мирового природного наследия. Залив Халонг считался «чудом света» задолго до того, как на него обратили внимание специалисты ЮНЕСКО, это место воспевали в своих литературных творениях знаменитые вьетнамские поэты средних веков, и наверняка мыслители древних времен, только вот записи последних до наших дней не сохранились.

×××××

Воды Тонкинского залива (Бакбо) насыщены волшебными драконами, которые в разные эпохи легендарной истории прибывали на помощь вьетнамцам. Это были драконы разных цветов, мастей и размеров. Некоторые драконы объединены разнообразными видами родственных связей между собой. Вьетнамские мифические предания о драконах в этих водах весьма экстравагантно перемешаны. Нередко рассказывают начало от одной легенды, середину от другой, а конец от третьей. Временами в один сюжет помещают сразу несколько историй. Вывод очевиден: единства мнений по вопросу драконов среди вьетнамцев нет. Во всяком случае, вьетнамские специалисты по истории, мифологии и литературоведению за несколько веков не смогли прийти к согласию. Согласно одной из многочисленных версий, расположенный в центральной части акватории остров "Хвост белого дракона" является крайним кончиком длинного хвоста, того самого дракона, который погрузился в воды залива Халонг.

×××××

Остров с красивым многозначительным названием "Хвост белого дракона" (Bạch Long Vĩ: Батьлонгви) находится в акватории Тонкинского залива на севере Вьетнама. Вьетнамцы в старину называли этот остров Вотхюи, что означает "безводный". Поскольку на этом острове площадью 3.000 м², не было источников воды. На французских и голландских картах XIX века этот кусочек суши посреди моря назывался островом Соловья. Остров расположен приблизительно на равном расстоянии между вьетнамским портом Хайфон и китайским островом Хайнань.

×××××

Тысячу лет назад вьетнамская столица располагалась на том же месте, что и современный Ханой, но называлась по-другому. Главный город государства вьетов носил имя в честь дракона: Тхаанглонг или "Взлетающий дракон". В далеком 1010 году вьетнамский император Ли Тхай То – основатель династии Ли, задумал перенести столицу в стратегически более выгодный район и издал указ о переносе столицы. Рассказывают легенду, что когда императору Ли Тхай То занимался поиском подходящей для столицы местности, ему на пути следования императорской ладьи было явлено небесное знамение – сказочный золотой дракон. Император счел это добрым знаком и остановил свой выбор на месте, где узрел дракона. Ли Тхай То, обосновывая выбор месторасположения новой столицы, приводил следующие доводы: «Тханглонг расположен в центре от границ земли нашей, он подобен властителю мира, свернувшемуся кольцами сильному дракону, восседающему тигру, равно удален от востока, запада, юга и севера, выгодно окружен горами и реками. Земли там просторные и ровные, плодородные и высокие, население не будет страдать от наводнений, там всего изобилие. Оглядываю землю вьетов – это место поистине является центром света, будет наилучшим местом для столицы правителей десяти тысяч последующих поколений».

×××××

Дракон является четвёртым из двенадцати животных Восточного гороскопа. Месяц Дракона по традиционному аграрному календарю приходится на большую часть апреля и захватывает первые 5-6 дней мая. Час Дракона приходится на утренний отрезок времени суток с 07:00 до 09:00 утра. Знак Дракона соотносится со стихией Земли.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сказки Вьетнама в изложении востоковеда»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сказки Вьетнама в изложении востоковеда» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сказки Вьетнама в изложении востоковеда»

Обсуждение, отзывы о книге «Сказки Вьетнама в изложении востоковеда» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x