Иван Лихачев - WORD to PDF Converter - go4convert.com

Здесь есть возможность читать онлайн «Иван Лихачев - WORD to PDF Converter - go4convert.com» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

WORD to PDF Converter - go4convert.com: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «WORD to PDF Converter - go4convert.com»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

WORD to PDF Converter - go4convert.com — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «WORD to PDF Converter - go4convert.com», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Напротив, я полагаю, что средиземноморские сообщения достигли в конце столетия большой интенсивности. В противном случае за счет чего могли существовать корсары, которые тогда процветали? В Рагузе число кораблей, принадлежащих местным судовладельцам, несомнен­но, уменьшилось, но вот записи, взятые наугад из канцелярских книг маленького города: англичанин, марселец, даже каталонец, — послед­ний, бесспорно, хозяин судна 85. Их был целый список.

Не станем прерывать дискуссию о двух типах транспорта, по край­ней мере, применительно к XVI веку: процветание способствует росту и того, и другого. Предположим также, что они в целом удерживали за­хваченные позиции, по крайней мере в количественном выражении.

Проверить, насколько серьезным было соперничество морских и сухопутных трасс, мы можем отчасти на примере Венеции. Случай со­хранил для нас перечень тюков с шерстью, которые прибывали сюда с «Заката», т. е. из Испании, с 1588 по 1606 год 86. Здесь помечен груз,

Перечне портовых сборов.

доставленный непосредственно по морю, и тот, который пересек Ита - лию по суше. В пользу первого маршрута говорил почти беспошлин - ный ввоз шерсти, привозимой по морю, который был введен в 1598 го J ду. Такой прямой доставкой шерсти занимались голландские корабли. Тем не менее, несмотря на эти преимущества и на наличие перво - классных судов, сухопутные маршруты, которые вели через Геную и особенно через Ливорно, удерживали свои позиции и даже пользова - лись предпочтением перед морскими. Почему? Нетрудно догадаться. Прежде всего, существует такая вещь, как привычка, сложившаяся практика. Нам известно, что закупками в Испании заправляли ге- нуэзцы и флорентийцы; что существовала линия платежей (настоящего дистанционного управления кредитом) от Медины дель Кампо до Флоренции (и в обратном направлении), о чем свидетельствует пере - писка Симона Руиса 87; что венецианские купцы покупали в долг, т. е. в кредит, у флорентийцев и что выбор лучшей шерсти оставался за Флоренцией, а Венеция работала со вторым сортом. Роль перева­лочного пункта, которую играла Флоренция, объясняет частое ис- пользование сухопутной дороги и, быть может, даже важность Вене­ции, куда в конце XVI века стекалась шерсть отовсюду, что соответст­вовало преждевременному упадку флорентийской промышленности, высвобождавшему лишнее сырье.

Итак, вот хороший пример негибких взаимоотношений двух со­перничающих категорий дорог и сложности вовлеченных в действие факторов, хотя этого примера недостаточно, чтобы положить конец дискуссии. Но здесь угадывается структурная неизменность взаимоот­ношений, которую можно принять в качестве рабочей гипотезы.

Статистика перевозок на примере Испании

Другой, более внушительный пример являет собой Кастилия, окру­женная целым рядом континентальных и морских таможен, разбросан­ных вдоль берегов или сухопутных границ, т. е. в последнем случае нахо­дящихся так или иначе на внутренних кастильских территориях. Puertos secos, сухопутные (наземные) порты — это 39 таможенных постов на гра­ницах с Наваррой, Арагоном и Валенсией, контролирующие движение по основным и второстепенным дорогам Кастилии: puertos altos, верхние порты располагаются на рубежах Наварры и Арагона; puertos bajos, ниж­ние порты надзирают за перевозками в направлении Валенсии. Puertos

de Portugal* числом 46, включая самые малозначительные, контро­лируют доступ по суше из Португалии. Вдоль обеих морских границ, Бискайского залива и участка побережья от Валенсии до Португалии, взимались, во-первых, diezmos de la mar, морская десятина, право на взимание которой перешло к королю в 1559 году 88(до этого оно при­надлежало потомкам коннетабля Кастилии); во-вторых, многочислен­ные сборы, объединенные в сложный фискальный комплекс Almojari- fazgo Mayor Севильи, учреждение, существовавшее уже при арабских правителях и контролировавшее все доходы от морских сообщений, иногда с помощью постов, расположенных на удалении от моря, в глу­бине территории, но чаще в портовых центрах (Севилье, Кадисе, Сан- Лукар-де-Баррамеда, Пуэрто-де-Санта-Мария, Малаге...) К этим старинным налогам прибавилось Almojarifazgo de Indias, которое рас­пространялось только на товары, прибывающие из «Индий» (т. е. из Америки) и отправляющиеся туда.

Таким образом, Кастилия была покрыта сетью таможенных постов, которые представлены в Симанкасе огромной массой бумаг и цифр, не­давно нашедших отражение в новых работах Рамона Каранде 89и Мо­десто Ульоа 90. Сможем ли мы сравнить с помощью этих данных роль двух видов сообщений — морских и сухопутных? И да, и нет. Да, по­скольку указанные сведения охватывают обширное поле за значитель­ный период времени без изъятия; ввиду наличия всего комплекса воз­можной ошибкой можно пренебречь. Нет, потому что кастильская на­логовая отчетность путает цифры, занижает их, и особенно потому, что Кастилия, выступающая здесь в качестве свидетеля, представляет скорее океан, с которым связана вся ее жизнь, чем Внутреннее море, к которому она поворачивается спиной. Как бы то ни было, мы восполь­зуемся этими документами только для определения порядка величин и для сопоставления.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «WORD to PDF Converter - go4convert.com»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «WORD to PDF Converter - go4convert.com» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


convertfileonline.com - _2016_09_07_09_13_10_878
convertfileonline.com
libcat.ru: книга без обложки
convertfileonline.com
libcat.ru: книга без обложки
Ричард convertfileonline.com
convertfileonline.com - _2015_12_17_14_37_31_151
convertfileonline.com
libcat.ru: книга без обложки
convertfileonline.com
libcat.ru: книга без обложки
convertfileonline.com
libcat.ru: книга без обложки
convertfileonline.com
libcat.ru: книга без обложки
Неизвестный Автор
libcat.ru: книга без обложки
convertfileonline.com
libcat.ru: книга без обложки
convertfileonline.com
Отзывы о книге «WORD to PDF Converter - go4convert.com»

Обсуждение, отзывы о книге «WORD to PDF Converter - go4convert.com» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x