Victor Pelevin - The Sacred Book of the Werewolf

Здесь есть возможность читать онлайн «Victor Pelevin - The Sacred Book of the Werewolf» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Sacred Book of the Werewolf: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Sacred Book of the Werewolf»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The Sacred Book of the Werewolf — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Sacred Book of the Werewolf», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‘Darling, I pity the kind of truck drivers who need to take advice from an underage blowjob provider. They won’t get very far.’

‘An underage blowjob provider’ - that was what he said. Why, what a . . . I caught another outburst of fury in the very instant it began, and stopped the anger before it could manifest itself.

This was great. It was like jumping on to a surfboard during a storm and coasting along over the waves of destructive emotions that can’t even touch you. If only it had always been like this, I thought, so many people would have lived longer lives . . . I did-n’t argue with Pavel Ivanovich about the substance of what he said. It’s best if we foxes who follow the Supreme Tao don’t have any opinions of our own on such matters. But one thing was clear: Pavel Ivanovich was an invaluable exercise machine for training the spirit.

Unfortunately, I realized too late that the load was too heavy for me. The first time I lost control it didn’t lead to any injuries. I was driven wild by a phrase about Nabokov (not to mention the fact that he had a photocopy of an article entitled ‘The appearance of the hairdresser to the waiters: the phenomenon of Nabokov in American culture’ lying on his desk).

I had loved Nabokov since the 1930s, ever since I used to get hold of his Paris texts from highly placed clients in the NKVD. What a breath of fresh air those typed pages were in Stalin’s gloomy capital! I remember I was particularly struck by one place in the ‘Paris Poem’, which I didn’t come across until after the war:

Life is irreversible -

It will be staged in a new theatre,

In a different way, with different actors.

But the ultimate happiness

Is to fold its magic carpet

And make the ornament of the present

Match the pattern of the past . . .

Vladimir Vladimirovich wrote that about us foxes. That’s exactly what we do, constantly folding the carpet. We watch the endless performance played out by bustling human actors who behave as if they were the first people ever to perform on the stage. They all die off with incredible speed, and their place is taken by the new intake, who begin playing out the same old parts with the same old pomposity.

Of course, the scenery keeps changing, sometimes far too much. But the play itself hasn’t changed for a long, long time. And since we can remember more exalted times, we are constantly tormented by a yearning for lost beauty and meaning, so those words touched many strings at once . . . And by the way, that carpet from ‘Paris Poem’ was later inherited by Humbert Humbert:

Where are you riding, Dolores Haze?

What make is the magic carpet?

I know what make it is. It was woven in Paris on a summer day sometime around 1938, under gigantic white clouds frozen in the azure heavens, and it travelled to America in a roll . . . It took all the abomination of the Second World War, all the monstrosity of the choices that it dictated, for that carpet to be hung up in Humbert’s reception room . . . and then this scholar of the humanities blurts out:

‘Happiness, my darling, is such a contradictory thing. Dostoevsky questioned whether it was permissible if it was paid for by a child’s tear. But Nabokov, on the other hand, doubted whether happiness could ever be possible without it.’

I couldn’t tolerate a vile insult like that to a dead writer and threw the whip down on the floor. I mean I didn’t just stop making Pavel Ivanovich think he was being flogged, I made him see the whip hit the floor so hard that it left a dent in the parquet. I had to scrape it out afterwards by hand, when he went to the shower. I always avoid arguing with people, but this time I just exploded and started talking seriously, as if I was with another fox:

‘I feel insulted when someone confuses Nabokov with his characters. Or calls him the godfather of American paedophilia. That’s such a profoundly mistaken view of the writer. Remember this - Nabokov isn’t speaking for himself when he describes the forbidden charms of a nymphet at such length. He speaks for himself when he describes in meagre terms, in the very merest hint, the impressive financial resources that allow Humbert to freewheel round America with Lolita. A writer’s true heart speaks out very furtively . . .’

I remembered where I was and stopped. I took Lolita’s story very personally and very seriously. For me Dolores Haze was a symbol of the soul, eternally young and pure, and Humbert Humbert was the metaphorical chairman of this world’s board of directors. Apart from that, in the line of verse describing Lolita’s age (‘Age: five thousand three hundred days’) it was enough to replace the word ‘days’ with ‘years’ and it would more or less fit me. Naturally, I didn’t share that observation with Pavel Ivanovich.

‘Go on, go on,’ he said in amazement.

‘Of course, what the writer was dreaming about wasn’t a green young schoolgirl, but the modest financial security that would allow him to catch butterflies in peace somewhere in Switzerland. I see nothing shameful in such a dream for a Russian nobleman who has realized the vanity of the heroic feat of a human life. And the choice of subject for the book intended to provide that security offers less insight into the secret aspirations of his heart than what he thought about his new fellow-countrymen and just how indifferent he was to what they thought about him. And the fact that the book turned out to be a masterpiece isn’t hard to explain either - talent is hard to conceal . . .’

As I concluded this tirade, in my own mind I cursed myself, and with good reason.

I’m a professional impersonator of an adolescent girl with big innocent eyes. Creatures like that don’t utter long sentences about the work of writers from the last century. They talk simply in monosyllables, mostly about material, visible things. And now . . .

‘Well, didn’t you get carried away,’ Pavel Ivanovich muttered in astonishment. ‘Eyes blazing, eh? Where did you pick up all that stuff?’

‘Here and there,’ I said in a morose voice.

I swore a solemn oath to myself never to get into an argument about culture with him again, but only to exploit him for his proper purpose, as a gymnastic apparatus for developing my spiritual strength. But it was too late.

In modern society it is fatal to give way to social instincts acquired in other times, and in a culture that was very dissimilar. They’re like gyroscopes trained on a planet which was blown to bits: it’s best not to think where the course they indicate might lead to.

The people who lived in ancient China were highly spiritual. If I’d demonstrated that kind of knowledge of the classical canon to any scholar then, he’d have gone into debt in order to reward me with double pay and he would have sent a letter in verse to my home, bound to a branch of plum blossom. Perhaps my old memories had led me to expect something similar when I started talking to Pavel Ivanovich about Nabokov. But the result was quite different.

The next time we met, Pavel Ivanovich asked me to conduct the session on credit because he’d just bought a refrigerator. He expressed this request in the spirit of a secret accomplice, an old comrade tried and tested in journeys to the heights of the spirit. A poet borrowing a bottle of ink from a colleague might have spoken like that. I couldn’t refuse.

The new refrigerator took up almost half his kitchen, it looked like the tip of an iceberg that had broken through the side of a ship and smashed into the hold. But nonetheless the captain of the ship was drunk and jolly. I’d noticed a long time before that nothing delights a member of the Russian intelligentsia (Pavel Ivanovich could hardly make the grade as an intellectual) as the purchase of a new electrical household appliance.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Sacred Book of the Werewolf»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Sacred Book of the Werewolf» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Sacred Book of the Werewolf»

Обсуждение, отзывы о книге «The Sacred Book of the Werewolf» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x