“It was here that one young prisoner was sold for a bag of corn,” said the old woman. “That was me. And this was how I came to be called Nyo Boto,” which Kunta knew meant “bag of corn.” The man who bought her for his own slave died before very long, she said, “and I have lived here ever since.”
Lamin was wriggling in excitement at the story, and Kunta felt somehow even greater love and appreciation than he had felt before for old Nyo Boto, who now sat smiling tenderly at the two boys, whose father and mother, like them, she had once dandled on her knee.
“Omoro, your papa, was of the first kafo when I came to Juffure,” said Nyo Boto, looking directly at Kunta. “Yaisa, his mother, who was your grandmother, was my very good friend. Do you remember her?” Kunta said that he did and added proudly that he had told his little brother all about their grandma.
“That is good!” said Nyo Boto. “Now I must get back to work. Run along, now.”
Thanking her for the tea, Kunta and Lamin left and walked slowly back to Binta’s hut, each deep in his own private thoughts.
The next afternoon, when Kunta returned from his goatherding, he found Lamin filled with questions about Nyo Boto’s story. Had any such fire ever burned in Juffure? he wanted to know. Well, he had never heard of any, said Kunta, and the village showed no signs of it. Had Kunta ever seen one of those white people? “Of course not!” he exclaimed. But he said that their father had spoken of a time when he and his brothers had seen the toubob and their ships at a point along the river.
Kunta quickly changed the subject, for he knew very little about toubob, and he wanted to think about them for himself. He wished that he could see one of them—from a safe distance, of course, since everything he’d ever heard about them made it plain that people were better off who never got too close to them.
Only recently a girl out gathering herbs—and before her two grown men out hunting—had disappeared, and everyone was certain that toubob had stolen them away. He remembered, of course, how when drums of other villages warned that toubob had either taken somebody or was known to be near, the men would arm themselves and mount a double guard while the frightened women quickly gathered all of the children and hid in the bush far from the village—sometimes for several days—until the toubob was felt to be gone.
Kunta recalled once when he was out with his goats in the quiet of the bush, sitting under his favorite shade tree. He had happened to look upward and there, to his astonishment, in the tree overhead, were twenty or thirty monkeys huddled along the thickly leaved branches as still as statues, with their long tails hanging down. Kunta had always thought of monkeys rushing noisily about, and he couldn’t forget how quietly they had been watching his every move. He wished that now he might sit in a tree and watch some toubob on the ground below him.
The goats were being driven homeward the afternoon after Lamin had asked him about toubob when Kunta raised the subject among his fellow goatherds—and in no time they were telling about the things they had heard. One boy, Demba Conteh, said that a very brave uncle had once gone close enough to smell some toubob, and they had a peculiar stink. All of the boys had heard that toubob took people away to eat them. But some had heard that the toubob claimed the stolen people were not eaten, only put to work on huge farms. Sitafa Silla spat out his grandfather’s answer to that: “White man’s lie!”
The next chance he had, Kunta asked Omoro, “Papa, will you tell me how you and your brothers saw the toubob at the river?” Quickly, he added, “The matter needs to be told correctly to Lamin.” It seemed to Kunta that his father nearly smiled, but Omoro only grunted, evidently not feeling like talking at that moment. But a few days later, Omoro casually invited both Kunta and Lamin to go with him out beyond the village to collect some roots he needed. It was the naked Lamin’s first walk anywhere with his father, and he was overjoyed. Knowing that Kunta’s influence had brought this about, he held tightly onto the tail of his big brother’s dundiko.
Omoro told his sons that after their manhood training, his two older brothers Janneh and Saloum had left Juffure, and the passing of time brought news of them as well-known travelers in strange and distant places. Their first return home came when drumtalk all the way from Juffure told them of the birth of Omoro’s first son. They spent sleepless days and nights on the trail to attend the naming ceremony. And gone from home so long, the brothers joyously embraced some of their kafo mates of boyhood. But those few sadly told of others gone and lost—some in burned villages, some killed by fearsome firesticks, some kidnaped, some missing while farming, hunting, or traveling—and all because of toubob.
Omoro said that his brothers had then angrily asked him to join them on a trip to see what the toubob were doing, to see what might be done. So the three brothers trekked for three days along the banks of the Kamby Bolongo, keeping carefully concealed in the bush, until they found what they were looking for. About twenty great toubob canoes were moored in the river, each big enough that its insides might hold all the people of Juffure, each with a huge white cloth tied by ropes to a treelike pole as tall as ten men. Nearby was an island, and on the island was a fortress.
Many toubob were moving about, and black helpers were with them, both on the fortress and in small canoes. The small canoes were taking such things as dried indigo, cotton, beeswax, and hides to the big canoes. More terrible than he could describe, however, said Omoro, were the beatings and other cruelties they saw being dealt out to those who had been captured for the toubob to take away.
For several moments, Omoro was quiet, and Kunta sensed that he was pondering something else to tell him. Finally he spoke: “Not as many of our people are being taken away now as then.” When Kunta was a baby, he said, the King of Barra, who ruled this part of The Gambia, had ordered that there would be no more burning of villages with the capturing or killing of all their people. And soon it did stop, after the soldiers of some angry kings had burned the big canoes down to the water, killing all the toubob on board.
“Now,” said Omoro, “nineteen guns are fired in salute to the King of Barra by every toubob canoe entering the Kamby Bolongo.” He said that the king’s personal agents now supplied most of the people whom the toubob took away—usually criminals or debtors, or anyone convicted for suspicion of plotting against the king—often for little more than whispering. More people seemed to get convicted of crimes, said Omoro, whenever toubob ships sailed in the Kamby Bolongo looking for slaves to buy.
“But even a king cannot stop the stealings of some people from their villages,” Omoro continued. “You have known some of those lost from our village, three from among us just within the past few moons, as you know, and you have heard the drumtalk from other villages.” He looked hard at his sons, and spoke slowly. “The things I’m going to tell you now, you must hear with more than your ears—for not to do what I say can mean your being stolen away forever!” Kunta and Lamin listened with rising fright. “Never be alone when you can help it,” said Omoro. “Never be out at night when you can help it. And day or night, when you’re alone, keep away from any high weeds or bush if you can avoid it.”
For the rest of their lives, “even when you have come to be men,” said their father, they must be on guard for toubob. “He often shoots his firesticks, which can be heard far off. And wherever you see much smoke away from any villages, it is probably his cooking fires, which are too big. You should closely inspect his signs to learn which way the toubob went. Having much heavier footsteps than we do, he leaves signs you will recognize as not ours: He breaks twigs and grasses. And when you get close where he has been, you will find that his scent remains there. It’s like a wet chicken smells. And many say a toubob sends forth a nervousness that we can feel. If you feel that, become quiet, for often he can be detected at some distance.”
Читать дальше