Аллейны увидали немало знакомых: людей, портреты которых Трой когда-то писала для Королевского общества Британского содружества наций; большого белого вождя Аллейна с супругой; кое-каких его знакомых из Министерства иностранных дел и, что было для них неожиданностью, его брата, сэра Джорджа Аллейна: высокого, красивого, с первого взгляда определяемого посол и полностью предсказуемого. Трой ничего против зятя не имела, но Аллейн всегда считал его ослом.
– Господи! – сказал сэр Джордж. – Рори!
– Джордж.
– И Трой, дорогая. Вы прелестны до неприличия. Очаровательно! Очаровательно! А что, позволь тебя спросить, ты-то делаешь на этой galиr e , Рори?
– Меня подрядили присматривать за серебряными ложками, Джордж.
– Неплохо, ха-ха. Честно говоря, – сказал сэр Джордж, игриво склоняясь к Трой, – между нами двумя и ближайшим фонарным столбом, понятия не имею, как я и сам здесь оказался. Не считая, конечно, того, что нас всех пригласили.
– Всю семью, ты имеешь в виду? – поинтересовался его брат. – Близнецов, жену и прочих?
– Ты все шутишь. Я имею в виду, – продолжал он, обращаясь к Трой, – corps diplomatique или по крайности тех из нас, кто имел честь представлять правительство Ее Величества в “нездешних краях”, – сэр Джордж снова впал в игривость и радостно закончил. – И вот мы здесь! А зачем, никто толком не знает.
– Полагаю, для создания возвышенной атмосферы, – с серьезным видом высказался Аллейн. – Смотри-ка, Трой, там Сэм Уипплстоун. Пойдем, поздороваемся с ним.
– Пойдем.
– Еще увидимся, Джордж.
– Насколько я понял, нас ожидает подобие féte champétr e .
– Верно. Смотри, в озеро не свались.
Когда они отошли на достаточное расстояние, Трой сказала:
– На месте Джорджа я бы тебя пришибла.
Мистер Уипплстоун стоял у возвышения, устроенного перед развешанным по стене нгомбванским оружием. Чуть поблекшие волосы его были изящно причесаны, на несколько замкнутом лице изображалось ласковое внимание. Настороженно поблескивал монокль. Завидев Аллейнов, он радостно улыбнулся и устремился им навстречу.
– На редкость пышный прием, – сказал он.
– Вы имеете в виду, непропорционально пышный? – подсказал Аллейн.
– Ну, это пожалуй, слишком сильное слово. Я все вспоминаю Мартина Чэзлвита.
– “Тоджеры уже начали действовать”?
– Да, – мистер Уипплстоун взглянул Аллейну прямо в глаза и спросил: – Ничего тревожного по вашей части?
– Нет уж простите, не по моей .
– Но с вами же консультировались.
– А, – откликнулся Аллейн, – вы об этом. Неявно. И совершенно неофициально, просто пригласили посмотреть как здесь и что. Основную работу проделал братец Гибсон.
– Ну и прекрасно.
– Кстати, вам известно, что здесь сегодня прислуживает ваш домочадец, Чабб?
– О да. Они с миссис Чабб уже много лет как состоят в списке вспомогательного персонала фирмы, так он мне сказал. И их нередко привлекают для участия в подобных оказиях.
– Да.
– Вы считаете, что это еще одно из наших совпадений?
– Ну... в данном случае, вряд ли.
– А как поживает Люси Локетт? – спросила Трой.
Мистер Уипплстоун состроил гримаску, позволив моноклю выпасть из глазницы.
– Вам обоим следует с ней познакомиться, – сказал он, – и заодно отведать стряпни миссис Чабб. Обещайте.
– С большим удовольствием, – тепло сказала Трой.
– Я позвоню вам завтра и мы обо всем договоримся.
– Да, по поводу Люси Локетт, – сказал Аллейн. – Хорошо, что я вспомнил – мистер Шеридан. Вам не известно, чем он занимается?
– Что-то делает в Сити. А что?
– Ничего конкретного, просто его знакомство с четой Санскритов вызывает к нему определенный интерес. Он никак не связан с Нгомбваной?
– Насколько я знаю, нет.
– Впрочем, сюда его не пригласили, – сказал Аллейн.
Через густеющую толпу в их направлении двигался один из адъютантов. Аллейн узнал в нем своего сопровождающего в Нгомбване. Увидев Аллейна, адъютант разулыбался и устремился прямо к нему.
– Мистер Аллейн, Его превосходительство господин посол просил передать вам, что Президент будет чрезвычайно рад видеть вас среди официальных гостей во время праздника в парке. Когда придет время, я вас провожу. Возможно, мы могли бы встретиться прямо здесь.
– Он очень любезен, – сказал Аллейн. – Сочтем за честь.
– Подумать только, – сказал мистер Уипплстоун, когда адъютант удалился. – Похоже, Тоджеры и впрямь начали действовать.
– Это не Тоджеры, это Громобой. Я бы с удовольствием обошелся без подобной чести.
Читать дальше