Звук [] — буквы Сс, Zz. Аналогичного звука в русском языке нет. [] артикулируется сближением кончика языка с краем верхних резцов, при этом рот слегка приоткрыт так, чтобы между зубами можно было пропустить кончик языка. Воздух проходит между языком и верхними резцами.
Этот звук изображается на письме буквой с перед е, i (cena, cine) и буквой z перед а, о, u (zapato, zorro, zumo), в конце слова (paz) и перед согласной (azteca).
Звук [k] — буквы Сс, Kk; буквосочетание Qu qu. Звук [k] произносится, как русское к. На письме этот звук изображается буквами с, к и буквосочетанием qu. Буква с пишется перед гласными а, о, u (carro, corazón, cumbre) и перед согласными (Ciara, cromo, acto).
Буквосочетание qu изображает на письме звук [k] перед гласными е, i (queso, quinto). Буква к пишется в словах иностранного происхождения (kilo, komsomol).
Звук [j] — буква Yy — похож на русское й в слове 'Йорк'. Звук [j] встречается в начале слова перед гласными и в интервокальном положении.
yunta, yo, ya, mayo, yema, aya
Буква Hh никогда не читается.
hombre, hora, ahora.
2. Об ударении в словах
В предыдущих уроках было сказано, что в испанском языке большинство слов, оканчивающихся на гласный или п, s, несет ударение на предпоследнем слоге. Большинство слов, оканчивающихся на согласный, кроме n, s, несет ударение на последнем слоге.
mesa, mapa, flores, cantan, pared, papel
Все исключения из этого правила отмечаются на письме знаком ударения.
papá, Andrés, Antón, árbol, lápiz, cárcel, república, médico, lámpara, técnica.
3. Правила слогоделения
Когда между гласными находится три согласных, два согласных присоединяются к предыдущему гласному, а третий — к последующему.
ins-ti-tu-to; trans-por-te
Когда между двумя согласными находится четыре гласных, деление проходит посредине, то есть два присоединяются к предыдущему гласному, а два — к последующему.
trans-cri-bir; subs-cri-bir
Исключение из правил слогоделения: Есть группы неделимых согласных. Эти группы следующие: b, с, f, d, t, g, р с последующими l или r.
Pa-blo; po-bre; ca-ble; re-pre-sen-tar; de-trás; fá-bri-ca; a-cró-ba-ta; ma-dre.
4. Правила переноса слов на письме
Слова переносятся по слогам, за исключением двух случаев:
а) слог, состоящий из одного гласного, не оставляется и не переносится;
б) префиксы при переносе не разделяются, даже если это не совпадает со слогоделением: de-sa-pa-re-cer, но desaparecer.
Примечание: Буквосочетания rr, ll, обозначающие один звук, никогда не разделяются при переносе (см. стр. 8).
5. Об интонации вопросительных предложений,
начинающихся с вопросительного слова
В вопросительном предложении, начинающемся с вопросительного слова, интонация нисходящая. В таких предложениях выделяются три части. В первой части тон повышается. Во второй части тон значительно понижается. В третьей части, то есть в конце фразы, тон резко понижается.

¿Qué lee el alumno?


¿Dónde entra el profesor?
Примечания :
Особенность испанской пунктуации состоит в том, что вопросительный знак ставится не только в конце, но и в начале вопросительного предложения (¿ ?).
Вопросительные слова несут графическое ударение: ¿Qué? ¿Dónde?
ГРАММАТИКА
1. О прилагательных, оканчивающихся на -е и на согласные
Прилагательные, оканчивающиеся на -е и на согласные, имеют одну общую форму для мужского и для женского рода:
un libro interesante интересная книга
una revista interesante интересный журнал
una pluma verde зеленая ручка
un lápiz verde зеленый карандаш
un lápiz azul синий карандаш
una pluma azul синяя ручка
Примечание: Однако прилагательные, обозначающие национальность, даже в том случае, если они оканчиваются в мужском роде на согласный, образуют женский род прибавлением а.
francés— francesa
alemán— alemana
2. Безличная форма hay
Эта форма употребляется, когда указывается на наличие или на отсутствие какого-либо предмета и соответствует в русском языке глагольным формам: 'имеется', 'есть'. Безличная форма hay никогда не опускается в отличие от русского языка, где глагольные формы 'имеется', 'есть' могут быть опущены.
En la clase hay mesas y sillas.
В классе есть столы и стулья.
En la mesa hay un libro y una pluma.
На столе книга и перо.
Примечания:
Читать дальше