114
Капитан «Дьявол»
вушки. Но Питер не поднял глаз и не догадывался о том, какую боль несли его слова в ее сердце.
Да, конечно, мистер Стэрдж, я немедленно… сей-
час… что-нибудь постараюсь... сделаю.
Мы были бы вам очень благодарны, Кинг – хороший
товарищ, – произнес Питер, но Джозиана уже не слышала
его. Повернув коня, она ожгла Марга хлыстом, и тот рва-
нулся с места сразу в карьер, вихрем промчался по ре-
монтной площадке, стрелой полетел сквозь цепь раздав-
шихся солдат и скрылся за ближайшим строением, унося
очаровательную всадницу.
Питер не думал, что Джозиана сумеет отвести наказание, но смягчить его она могла. Стэрдж строил расчет на отцов-
ской любви и лояльности дочери губернатора к осужденным.
«Только бы успела!» – подумал врач, бросив вслед всаднице
взгляд, полный надежды и тревоги, и поспешил к Элин.
В тот момент, когда Джозиана подъезжала к месту ре-
монта фрегата, во дворе губернаторского дома происходи-
ла следующая сцена.
Когда старший надсмотрщик доложил его высокопревос-
ходительству о том, то произошло в порту, Эдвард Стейз
пришел в неописуемую ярость. Стычки между рабами и коло-
нистами не были редкостью на островах. Губернатор не об-
ращал на это никакого внимания, надсмотрщики сами верши-
ли суд и расправу, а затем докладывали губернатору и тот
вполуха выслушивал сообщение – в конце концов, виноваты-
ми всегда оказывались рабы, даже если и были правыми.
Но этот случай был особым. Никогда еще рабы не до-
водили дело до такого конца, да еще с матросом флота его
величества! К тому же это сообщение пришло во время бе-
седы губернатора с капитаном фрегата, и губернатор ре-
шил не медлить с разбором.
Этот странный и, на первый взгляд, необъяснимый
взрыв служебного рвения можно было легко понять, если
учесть отдаленность островов. Губернатору надоело про-
зябать в безвестности на этих богом забытых землях. Нет, он не желал возвращаться в Старый Свет – в Англии он
ничего не смог бы добиться, это губернатор отлично пони-
мал. Но новая колония, гораздо бóльшая, нежели эта – это
115
Эмиль Новер
было бы как раз то, что нужно. Отсюда весь рог изобилия, который осыпал своими благами английских моряков: от-
менный уход за ранеными, обильная и хорошая пища, осо-
бое внимание к офицерам, бесперебойная и своевремен-
ная поставка всего необходимого для ремонта, прекрасные
помещения на берегу для рядового состава. Всѐ это долж-
но было, по расчетам Эдварда Стейза, оказать должное
впечатление на капитана Чарникса который, по прибытии в
Англию, конечно, не забудет упомянуть тот прием, который
был ему оказан на Багамских островах.
Быстрая и жестокая расправа – вот что, по мнению губер-
натора, могло изгладить неприятное впечатление об этом ин-
циденте. Именно с этой целью он появился во дворе. В рас-
стегнутом камзоле, с позеленевшим от злости лицом, вращая
налившимися кровью глазами, его превосходительство, со-
провождаемый капитаном, подошел к повозке, с которой его
раболепствующие подчиненные только что сняли Сэлвора.
Почтительно и быстро расступились они, давая возможность
губернатору пройти к повозке, к колесу которой был спиной
прислонен сидевший на земле ирландец. Едва удостоив по-
следнего взглядом, Стэйз рявкнул:
Ты что натворил, мразь?
Кинг медленно повернул голову в ту сторону, откуда до-
несся этот рев, и с трудом разжал губы. Между рабом и гу-
бернатором произошел короткий, но интересный диалог.
Не маленький, сам знаешь.
Не тыкать, скотина!
Выкать не научили.
Я тебя заставлю делать не только это, тварь!
Это вы умеете, ваше превосходительство.
А-а! Трусишь, собака! Значит, уважаешь, грязь!
Ага. Как паршивую овцу.
Следующей реплики со стороны губернатора не после-
довало, но огромный мясистый кулак его превосходитель-
ства заставил ирландца замолчать, выбив изо рта кровь. От
новых ударов Кинг свалился на землю и, вновь потеряв
сознание, остался лежать в пыли.
Воды!
116
Капитан «Дьявол»
Повторять не пришлось. Негр, стоявший поблизости, схватил ведро и через пару минут уже плескал на лицо ир-
ландца холодную воду. Стейз, тяжело дыша, вытирая пот-
ное, красное от переполнявшей его злости лицо, неотрывно
смотрел на лежавшего в пыли двора ирландца. Едва на его
Читать дальше