• Пожаловаться

Кресли Коул: Нет голода неистовей

Здесь есть возможность читать онлайн «Кресли Коул: Нет голода неистовей» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Старинная литература / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Кресли Коул Нет голода неистовей

Нет голода неистовей: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Нет голода неистовей»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кресли Коул: другие книги автора


Кто написал Нет голода неистовей? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Нет голода неистовей — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Нет голода неистовей», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Лаклейн, - нагнувшись, прошептала она ему на ухо, чувствуя, как соски касаются его груди, а сам Лаклейн содрогается всем телом, уже сжимая руками ее бедра. – Я собираюсь устроить тебе нечто очень… очень экстремальное.

Но, несмотря на все случившееся, его желание к Эмме было слишком сильным. И он отдался ему, бросив ее на спину и сорвав остатки одежды. Быстро раздевшись следом, он накрыл ее тело своим и сжал запястья у нее над головой. Когда он вонзился в ее тело, она выкрикнула его имя и сладко изогнулась под ним.

- Я потребую такого же экстрима и завтра, любовь моя, но сначала, ты узнаешь, дикость мужчины, который в этом разбирается.

ПРИЛОЖЕНИЕ

i chanteur de rue (с фр.) – уличный певец

ii Тулейнский университет или Университет Тулейн (англ. Tulane University, официальное название — Тулейнский университет Луизианы англ. The Tulane University of Louisiana, или просто TU — частный исследовательский университет, расположенный в городе Новый Орлеан, Луизиана, США. Был основан в 1834 году как государственный медицинский колледж.

iii "Гей-Пари" (Gay Paree) - "Веселый Париж" ("gay" в переводе с английского значит как "гомосексуал", применительно к обоим полам, так и "весёлый"). Это прозвище Парижа.

iv 15 футов – 4,57 метра.

v ОРДАЛИЯ, -и; ж. [от лат. ōrdo - порядок]. В средние века: способ определения виновности или правоты обвиняемого путём пыток огнём, раскалённым железом и т.п.

vi 1 фут – 0,30 см. Получается, что его рост 1 метр 95 см

vii 1,63 метра

viii 47,63 кг.

ix Дагерротипи́я — фотографический процесс, способ непосредственного получения при съёмке позитивного изображения.

x MapQuest – сайт с картами, информацией по отелям, транспорту, стоимости билетов и т.д. – одним словом, всё, что необходимо путешественнику.

xi Hand Grenade – сильно алкогольный напиток, коктейль.

xii Lucky Dog - разновидность фаст-фуда, похож на Хот-дог.

xiii Стокгольмский синдром — защитно-подсознательная «травматическая связь», возникающая между жертвой и агрессором в процессе каптивации (каптивация – по прошествии какого-либо времени) и применения (или угрозы применения) насилия.

xiv Эдда (древнеисландское Edda), основное произведение Германо-Скандинавской мифологии. Состоит из двух версий: Старшая Эдда (поэтический сборник мифов Скандинавии), а также Младшая Эдда (произведение средневекового исландского писателя Снорри Стурлусона, задуманное как учебник скальдической поэзии, написано в 1222—1225). Обе версии записаны в начале XIII века и являются основным источником сведений о мифах Скандинавии и скальдической поэзии.

xv СТС - спутниковая телекоммуникационная система.

xvi Оксю́морон, окси́морон (др.-греч. οξύμωρον — «острая глупость») — стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого).

xvii Survivor — американское реалити-шоу, транслируемое каналом CBS. Суть реалити-шоу состоит в том, что группу незнакомцев помещают в каком-либо удаленном незаселенном месте (чаще всего это бывают тропические острова), где они сами должны добывать себе пищу, воду, огонь и строить укрытие от природных стихий. Кроме того, участники борются не только с природой, но и друг против друга, потому по окончании определенного отрезка времени они должны изгонять одного из соплеменников путем голосования. Последний оставшийся участник становится победителем и получает в качестве награды $1 000 000.

xviii (р. 1940) — французский модельер тунисского происхождения.

xix слово «mate», переведенное здесь как «Пара» ликана, в переводе с австрал., сл. Означает также - друг; старина; приятель.

xx Ritalin или иначе Метилфенидат (лат. Methylphenidatum). По структуре и действию метилфенидат близок к амфетамину, но оказывает менее сильное возбуждающее действие и меньше влияет на периферические адренергические системы

xxi Prozac или иначе Флуоксетин (Fluoxetine) лекарственное средство, антидепрессант. Белый или почти белый кристаллический порошок.

xxii Wal-Mart — крупнейшая в мире розничная сеть, в которую входит (на середину февраля 2007 года) 6782 магазина в 14 странах. В их числе — как гипермаркеты, так и универсамы, продающие продовольственные и промышленные товары.

xxiii que sera, sera (исп.) – будь что будет.

xxiv Skinemax – Игра слов. Skin (англ.) – кожа. Так называют канал Синемакс, в вечернее время по которому транслируется фильмы с уклоном в эротику.

xxv В России пейсли называются индийским огурцом.

xxvi приблизительно 1 м 98 см.

xxvii Patty Hearst, правнучка издательского магната Уильяма Рендольфа Херста и праправнучка миллионера Джорджа Херста. Ее история получила огласки в 1974 г, когда она, будучи похищенной САО (Симбиозской армией освобождения), присоединилась к ним, став способствовать осуществлению целей своих похитителей. Позднее утверждалось, что ее держали в заключении, где она подверглась сексуальному насилию и промывке мозга.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Нет голода неистовей»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Нет голода неистовей» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
dww
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
ozerov
borva: tmp0
tmp0
borva
АннА: tmp0
tmp0
АннА
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
ADMIN
Balefanio: tmp0
tmp0
Balefanio
Отзывы о книге «Нет голода неистовей»

Обсуждение, отзывы о книге «Нет голода неистовей» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.