Лотош Евгений - 4-01. Preludio forte

Здесь есть возможность читать онлайн «Лотош Евгений - 4-01. Preludio forte» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

4-01. Preludio forte: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «4-01. Preludio forte»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

4-01. Preludio forte — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «4-01. Preludio forte», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Фучи! - мать хлопнула ладонью по столу. - А ну, замолчи немедленно! Сарумата, перестань с ней ругаться! Что за тема для беседы такая для благовоспитанных детей!

- А какие темы подходят для беседы, дэйя Марта? - вежливо спросила Риса. - В хорошем обществе?

- К взрослым, вака, следует обращаться по фамилии, с добавлением "сэрат дэйя", - резко ответила та.

- Приношу нижайшие извинения, дэйя Марта, но здесь находятся три женщины, которых можно назвать "дэйя Деллавита": вы, ваша дочь и многоуважаемая жена дэя Рикардо. Такое обращение породит неоднозначность. Кроме того, на моей родине принято обращаться по имени ко всем без исключения, независимо от возраста и положения, и мне сложно следовать вашим правилам этикета. Еще раз приношу извинения за свою необразованность.

- Наверное, ты приехала издалека, вака? - поспешила спросить тетя Рэмбо. Сегодня она выглядела совсем больной - с мешками под глазами, с исхудавшим лицом и тусклыми, безжизненно висящими волосами. Однако она всегда старалась смягчать перебранки, в которые превращалось разговоры в присутствии Фуоко, и не изменила своей манере и сейчас. - У тебя... э-э... нездешний загар.

- Да, дэйя Рэмбо. Издалека. Вы никогда не слышали о моей стране. Я сирота, и сейчас нахожусь на государственном попечении.

- Ох, бедняжка! - тетя Рэмбо всплеснула руками. - Наверное, тяжело воспитываться совсем одной, без родителей?

- Спасибо за заботу, дэйя Рэмбо, но я привыкла.

Вошли две горничные с подносами и принялись расставлять перед Фуоко и ее спутниками капустный салат и аппетитно пахнущий бульон с гренками. Риса, поблагодарив, приняла свою чашку у горничной.

- А где ты живешь, вака? - не отставала тетя Рэмбо. - В воспитательном доме?

- Нет, дэйя. В Кайтаре хорошая система попечения. В приютах обычно содержат только малых детей, а начиная с определенного возраста их распределяют по семьям, выплачивая определенную сумму на содержание. Обычно на такое идут бедные многодетные семейства, которым несложно принять лишнего ребенка, но для которых важны даже небольшие лишние суммы.

- И много детей в семье, где ты живешь сейчас, вака? У тебя есть своя комната?

- Тетя Рэбмо, не стоит смущать бедняков такими вопросами, - покровительственно проговорил Сарумата. - Им наверняка и так стыдно за свою жизнь. В особенности за то, что рожают как животные, по десять щенят.

- Ну почему же стыдно, дэй Сарумата? - невозмутимо проговорила Риса, прежде чем с языка Фуоко сорвался язвительный ответ насчет дармоедов и приживальщиков из "высшего света". - Многие из тех, кого ты называешь "бедняками", весьма достойные люди, и они ничуть не стыдятся, что им приходится работать с утра до ночи, чтобы прокормить семью. Что же до детей, то в Кайтаре принято иметь троих-четверых детей, что в некоторых странах считается чрезмерным. Ты ведь не хочешь попенять дэйе Марте, что она родила троих?

- Для нищей сиротки у тебя слишком хорошо язык подвешен, - скривился Сарумата. - И никакого понимания, когда его распускать не следует. Хотя Фучи рожать точно не стоило, тут я согласен.

- Сари! - прикрикнула на него тетя Марена, дотянувшись и довольно сильно хлопнув его по затылку. - А ну-ка, сам язык придержи, вака! Не то из-за стола выгоню или вообще домой отправлю. На обычном поезде!

Сарумата метнул сначала на мать, потом на Рису злобные взгляды, но промолчал.

- И все-таки, вака Риса, ты сейчас живешь в большой семье? - поспешила заполнить натянутую паузу тетя Рэмбо.

- Нет, дэйя. Временно я живу в доме и под присмотром дэйи директора нашей школы.

- Временно?

- Да, дэйя. Скоро я перееду в другой город.

Фуоко почувствовала, как екнуло сердце. А она-то понадеялась, что нашла хотя бы одну настоящую подругу!

- А тебе дают карманные деньги? - робко поинтересовалась Теттона. Ну надо же, сестрица преодолела свою застенчивость!

- Нет, дэйя. Сиротам на государственном содержании денег не положено. Разве что опекуны выдадут немного по собственной инициативе. Но мне деньги не нужны. Мне не на что их тратить.

Фуоко заметила, как меланхолично жующий салат Кирис быстро глянул на Рису, но тот же отвел взгляд.

- Вот и правильно! - громогласно одобрил дядя Рикардо. - Детям вообще незачем с деньгами дела иметь. От денег один разврат случается.

- Да, дядя Рикардо, - тоном пай-девочки согласилась Фуоко. - О деньгах и разврате ты знаешь гораздо лучше других.

Дядюшка подозрительно посмотрел на нее и уже открыл рот для реплики, но тут в столовую снова вошли служанки и принялись расставлять на столах перемену блюд. Перед Фуоко, Рисой и Кирисом расположились большие фарфоровые тарелки с бифштексами и вермишелью, густо сдобренной острым томатным соусом. Кирис подозрительно покосился на кушанье, вилкой подцепил одну длинную вермишелину и шумно втянул ее в рот. Мать демонстративно скривилась от такого проявления бескультурья и отвела взгляд. Вот так тебе, мстительно подумала Фуоко. В следующий раз хорошенько подумаешь, прежде чем загонять меня в вашу компанию.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «4-01. Preludio forte»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «4-01. Preludio forte» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «4-01. Preludio forte»

Обсуждение, отзывы о книге «4-01. Preludio forte» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x