• Пожаловаться

Unknown: Название: Магия крови (Blood Magic)

Здесь есть возможность читать онлайн «Unknown: Название: Магия крови (Blood Magic)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Старинная литература / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Название: Магия крови (Blood Magic): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Название: Магия крови (Blood Magic)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Unknown: другие книги автора


Кто написал Название: Магия крови (Blood Magic)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Название: Магия крови (Blood Magic) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Название: Магия крови (Blood Magic)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Камбрия (Cambria) – древнее название Уэльса, латинизированная форма валлийского самоназвания Cymry , кимры.

Note3

«Черный Лес» – торт, требующий много времени для приготовления. Говядина по-веллингтонски – мясо, запеченное в горшочке вместе с овощами, причем овощи предварительно протушиваются (все отдельно).

Note4

Ремус цитирует стихотворение Вальтера Скотта: «Недолго вкус меда уста услаждает, Но долго полынь остается на них…»

Note5

Gloria – по-латыни «слава», а также жажда славы и хвастовство.

Note6

От «Luceo» (лат) – светить.

Note7

Асафетида – многолетнее травянистое растение семейства зонтичных. Из млечного сока корней растения получают пряность, а также особую камедь, используемую в медицине. Обладает резким неприятным запахом.

Note8

Грэниэн (Granian) – придуманная Дж.К. Роулинг разновидность крылатых лошадей. Грэниэны серой масти, славятся быстротой.

Note9

Лимб – угломерный круг (разделенное на градусы кольцо в различных измерительных инструментах).

Note10

Exspira – от лат. exspirare, выдыхать. Англ. expire, происходящее от него, означает «скончаться, испустить последний вздох», а так же попросту «прекратиться».

Note11

Визитка – парадная одежда для утренних и дневных приемов: однобортный сюртук с закруглёнными полами и широкими скруглёнными фалдами.

Note12

От лат. «онемение».

Note13

От фр. «кричащий, вычурный».

Note14

От лат. «прерывать, прекращать».

Note15

От лат. «заключать во что-то, окружать чем-то».

Note16

От лат. «разоблачать, срывать покровы».

Note17

Промах (франц.).

Note18

Мышь, крыса (лат.).

Note19

Иоганн Кеплер (1571 – 1630) – немецкий математик, астроном и оптик. Открыл законы движения планет. Гармонический закон Кеплера гласит: «Квадраты периодов обращения планет вокруг Солнца относятся, как кубы больших полуосей орбит планет». В данном случае, вероятно, это просто отсылка к каким-то нумерологическим расчетам Лили.

Note20

«Львиное сердце» (франц.).

Note21

Дицентра (Dicentra) – садовое растение с цветами красного или бежевого цвета. По форме цветы напоминают стилизованное сердце с трещиной посередине, поэтому народное название цветка – «разбитое сердце».

Note22

От лат. «ослаблять, размягчать, обессиливать».

Note23

Род – англ. мера длины, равная пяти метрам.

Note24

От нем. «лестница, ступенька».

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Название: Магия крови (Blood Magic)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Название: Магия крови (Blood Magic)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Сергей Ксенжик
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Сергей Ксенжик
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Ксенжик Михайлович
Maria Snyder: Spy Glass
Spy Glass
Maria Snyder
Eileen Wilks: Blood Magic
Blood Magic
Eileen Wilks
Отзывы о книге «Название: Магия крови (Blood Magic)»

Обсуждение, отзывы о книге «Название: Магия крови (Blood Magic)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.