- Лорд Кэмерон, - я обнажила зубы в улыбке, немного напоминающей оскал, - я,
конечно, понимаю и где-то даже уважаю вашу преданность своему господину. Но
поверьте мне: никакого любовника у леди Мирейи нет.
Он посмотрел на меня, прищурившись, затем распахнул дверь и вошёл в покои. О
такой мелочи, как пропустить даму вперёд, не позаботился. Но ничего, я не
обидчивая. И, конечно же, вошла за ним следом.
Мирейа полулежала в удобном шезлонге и из-под полуприкрытых век наблюдала
за братом, который возвышался над ней, подобно истукану. Вызвать в сестре
угрызения совести или по меньшей мере румянец стыда ему явно не удавалось.
Судя по раздававшимся из соседних комнаток звукам, слуги старательно пытались
отыскать в будуаре любовника, исследую с этой целью одно помещение за другим -
спальню, гардероб, ванную.
- А, леди Инесса, - произнесла Мирейа, по-прежнему держа глаза
полуприкрытыми. При посторонних она обращалась ко мне более официально, чем
с глазу на глаз. - Проходите, присаживайтесь. Кажется, это надолго.
Стоит ли уточнять, что на появление Кэмерона Эстли она не отреагировала вовсе.
Скромно склонив голову, я присела на краешек белой с зелёным узором банкетки.
Кэмерон остановился возле герцога. Тот бросил на своего помощника
обеспокоенный взгляд. Уже становилось вполне очевидно, что любовника в будуаре
не найдут. Кэмерон нахмурился, отлично понимая, что что-то здесь нечисто. И
принялся внимательно оглядывать комнату. Затем неспешно подошёл к окну,
отдёрнул штору, выглянул наружу.
"Хорошо, что мы не остановились на варианте выпадения любовника из окна, -
подумала я. - Сейчас бы он обнаружил труп и наверняка подумал бы что-нибудь
нехорошее."
Меж тем люди, отправленные герцогом на обыск, вернулись ни с чем. На лице
Конрада Альмиконте заиграли желваки. Он гневно посмотрел на сестру, но та
ответила ему спокойным, невинным взглядом.
- Не желаете ли чаю, господа? - тоном приветливой хозяйки осведомилась она. -
Одна повариха-иностранка поставляет мне потрясающее клубничное варенье.
Рецепт она не раскрывает никому. И ещё эти, как их... Запамятовала. - Она
щёлкнула пальцами и повернулась ко мне.
- Баранки, - подсказала я.
- Да-да, баранки, - подхватила Мирейа. - Забавное такое название. К баранам не
имеет никакого отношения. - Произнося название животных, она как-то уж очень
внимательно взглянула на мужчин. - Это такая выпечка. На востоке пользуется
большой популярностью. Хотите, велю их подать?
- Благодарю вас. - По тону герцога несложно было понять, что это отказ. - Отчего
у вас такой беспорядок на кровати?
Разобраться с постелью и правда не успели; единственное что Эмме удалось
сделать на скорую руку, так это поднять одеяло и простыню с пола.
- Горничная как раз собиралась постелить новое бельё, - спокойно откликнулась
Мирейа. - Уж простите, дорогой брат, но мы же не знали, что вы именно сейчас
осчастливите нас своим визитом.
Я постаралась спрятать улыбку. Герцогу Альмиконте всё-таки преподали урок
хороших манер, и обошлись в этом без моей помощи. Я искоса взглянула на Эстли.
Он продолжал осматриваться; губы были плотно сжаты. Внезапно граф шагнул к
кровати и, не побоявшись замарать брюки, опустился на колени. После чего
нагнулся и самолично извлёк из-под днища мужской сапог.
Мирейа встрепенулась, однако тут же поспешила взять себя в руки. Я прикусила
губу. Видимо, спешно избавляясь от мужских вещей, Эмма просто не заметила эту
деталь.
Эстли повертел находку в руках - и как только не брезговал?
- И что же это такое?
Он обращался отчего-то не к Мирейе, а именно ко мне.
- Сапог, - ответила я, глядя на него кристально честными глазами.
- Сапог, - повторил за мной Кэмерон. На его губах заиграла слабая усмешка. - И
что же он здесь делает?
- Это мой сапог, - решительно заявила я.
- Ваш? - Улыбка графа стала чуть шире. - Мужской сапог?
- Мужской, - подтвердила я таким тоном, будто это само собой разумелось.
Вопросительный взгляд Эстли требовал объяснений, и я не стала его
разочаровывать.
- Нет, я, конечно же, этот сапог не ношу. Но именно я принесла его в покои леди
Инессы. Видите ли, он нам понадобился для... для самовара.
- Для чего? - переспросил герцог.
- Для самовара, - охотно повторила я. - Это такой аппарат для приготовления чая.
Помните, леди Мирейа упоминала иностранную повариху? У них на востоке в ходу
Читать дальше