— Что надо сказать. Лора?
В ответ Лора открыла рот и еле слышно прошептала:
— Спасибо.
После этого все они вышли из лавки. Оба леденца были в виде белых, плоских, очень тонких сердечек. На каждом красными буквами были напечатаны какие-то слова. Мама их прочитала. На леденце Мэри было написано:
Словно ты, милы цветы.
Я же — сладок, словно ты!
А на Лорином — «Сладкая конфетка для моей подружки».
Леденцы были совсем одинаковые, только одна надпись была длиннее другой.
По глубокому песку папа, мама и Мэри с Лорой вернулись к фургону. Папа накормил лошадей овсом, который припас им на обед, а мама открыла коробку с провизией.
Все уселись на теплом песке возле фургона и поели сэндвичей с сыром, крутых яиц и печенья. Волны озера Пепин набегали на берег к их ногам и с тихим шорохом откатывались обратно.
После обеда папа вернулся в лавку поговорить с другими мужчинами. Мама укачивала Крошку Кэрри, а Лора с Мэри носились по берегу озера и собирали красивые камешки. Камешки были круглые и гладкие, потому что волны без конца перекатывали их взад-вперед. В лесу таких красивых камешков не было.
Когда Лора находила красивый камешек, она прятала его себе в карман. Камешков было так много, что карман постепенно наполнился. Потом папа позвал девочек, и они бегом вернулись к фургону. Лошади были уже запряжены, и пора было ехать домой.
Лора не могла нарадоваться своим прекрасным камешкам, но, когда папа взял ее на руки и посадил в фургон, случилась беда.
От тяжелых камешков карман у Лориного платья оторвался и упал, а камешки рассыпались по всему фургону. Лора заплакала — ведь она порвала свое лучшее платье.
Мама положила Крошку Кэрри на руки папе и подошла посмотреть на дырку.
— Не плачь, Лора, все будет в порядке. Я его зашью, — сказала она и показала Лоре, что все платье цело, а оторвался только карман — маленький мешочек, пришитый изнутри и свисавший с пояса. Порвалось по шву. Мама сможет пришить карман на место, и он будет как новый.
— Собери свои камешки. Лора, и в другой раз не жадничай. — сказала мама.
Лора собрала камешки обратно в карман и положила его себе на колени. Она ничуть не обиделась, когда папа засмеялся и сказал ей, что только жадины берут больше, чем могут унести.
С Мэри никогда ничего такого не случалось Мэри была хорошая девочка, она никогда не пачкала свои платья и всегда примерно себя вела. У Мэри были красивые золотистые локоны, и на ее леденце было написано целое стихотворение.
Она сидела на доске рядом с Лорой, вся такая хорошая, милая, чистенькая, аккуратная, и Лора подумала, что это несправедливо.
Но день был такой чудесный — самый чудесный день во всей Лориной жизни! Она думала о прекрасном озере, о городе, который только что видела, и об огромной лавке, битком набитой всякой всячиной. На коленях у нее лежал мешочек с камешками и сердечко из леденца, аккуратно завернутое в носовой платок. Дома она спрячет его и сохранит навсегда. Разве такую замечательную конфету можно есть?
Фургон трясся через Большие Леса по дороге к дому. Солнце село, в лесу стало темнеть, но сумерки еще не успели спуститься, как взошла луна.
Но девочки ничего не боялись, потому что папа взял с собой ружье.
Мягкий свет луны пробивался сквозь верхушки деревьев. и впереди на дороге мелькали пятна света и тени. Топ-топ, хлоп-хлоп — весело стучали подковы лошадей.
Лора и Мэри ничего не говорили, потому что они очень устали. Мама молча держала на руках спящую Крошку Кэрри, а папа тихонько напевал.
Пришло лето, и люди стали ходить друг к другу в гости. Иногда из Больших Лесов приезжал верхом дедушка, дядя Генри или дядя Джордж. В такие дни мама готовила на обед побольше еды, и обед длился дольше обычного. Папа и мама сидели и разговаривали с гостем, а потом возвращались к работе.
Иногда мама разрешала Лоре с Мэри перейти через дорогу, спуститься с холма и навестить миссис Петерсон. Петерсоны поселились здесь совсем недавно. Дом у них был новый и всегда чисто прибранный, потому что у миссис Петерсон не было маленьких девочек, которые вечно переворачивают все вверх дном. Миссис Петерсон была шведкой. Она показывала Мэри и Лоре красивые кружева, разноцветные вышивки и фарфоровую посуду, которые она привезла из Швеции.
Миссис Петерсон говорила с девочками по-шведски, они отвечали ей по-английски, но все отлично понимали друг друга. Когда девочки уходили, миссис Петерсон давала каждой по свежему печенью, и по дороге домой они медленно откусывали по кусочку.
Читать дальше