Laura Schlitz - Splendors and Glooms

Здесь есть возможность читать онлайн «Laura Schlitz - Splendors and Glooms» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Candlewick Press, Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Splendors and Glooms: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Splendors and Glooms»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Splendors and Glooms — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Splendors and Glooms», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“I can’t.” A flush of mortification rose to Clara’s cheeks. “I could only dance when I was a puppet. I never had lessons — we were always in mourning. Mamma said it wouldn’t be proper.”

Cassandra mimicked her. “‘Mamma said it wouldn’t be proper!’ Lud, child, your mother’s so glad to have you back, she’d let you dance naked if you chose. Don’t hide your face in your mother’s skirts! And for God’s sake, don’t blush!” Her voice sharpened. “You’re not a mouse! A mouse wouldn’t have shattered my fire opal. Go and dance!”

“I’m clumsy,” faltered Clara. “You know I am — you said so yourself, that night in the tower —”

Cassandra cast her mind back to that night. She recalled the puppet-child darting from mirror to mirror like a white moth. “You’re not clumsy.” Her eyes narrowed. “You’re ashamed. That’s why you can’t dance; that’s what trips you up! You’re holding on to a secret, aren’t you, Clara Wintermute? I almost saw it when you walked the labyrinth. Then you stopped me. There’s something you did — something that shuts you up and turns your limbs to lead. What was it?”

Lizzie Rose put down her fiddle. Parsefall came from behind the stage, still holding the Magnetic Skeleton. They moved toward Clara, one on either side. But Clara didn’t seem to know they were there. She stared at Cassandra: a bird hypnotized by a snake.

“What is it?” Cassandra repeated. “Whatever it is, you ought to tell me.” Her mouth twisted in an upside-down smile. “In fact, there’s no one better you could tell. Whatever you’ve done, I’ve done worse. Out with it!”

Clara opened her mouth, but no sound came out. Her pupils were dilated.

“Did you tell a lie? Steal something? Murder anyone?”

“I took my brother’s life.”

Cassandra let out her breath. She knew that she must be careful what she said next. She racked her brains for something wise and kind. But the words that escaped her were callous. “That’s a clever trick, if you can manage it. How did you take his life?”

The room was utterly silent. Clara blinked the tears out of her eyes. “It was in the watercress. The cholera. I didn’t know that, of course. I only knew that I hated eating green things. And Agnes said that if I didn’t eat the watercress, I shouldn’t have any pudding. There was chestnut pudding that day, and I wanted some dreadfully.”

“Go on.”

“There were five of us children. So there were two trays at nursery tea, and Agnes had to help the maid carry the trays back to the kitchen. That meant we children were alone for a few minutes. I still had my plate in front of me, because I was supposed to eat the watercress, and Addie and Selina were playing with the doll’s house. So I asked Charles Augustus — he was my twin — if he’d eat the watercress for me, so that I could have pudding. And he did. He never minded what he ate.”

“Go on.”

“But the sickness was in the watercress.” The words spilled out faster now. Clara was trembling. “I heard Papa talking about it. Not right after they died, but years later, when I was old enough to understand. He said there was a doctor who had studied — who had proved — that cholera came from filthy water. The watercress must have grown by a dirty stream. But of course, I didn’t eat any of it. Charles Augustus ate it for me.”

Cassandra waited to make sure that Clara had finished. Then, deliberately, she opened her mouth and laughed. She cackled until the bed shook and the walls echoed.

Clara got to her feet. She looked as if she wanted to run away, but could not make up her mind to do so. She pressed her fingers over her mouth.

“Is that all?” retorted Cassandra. “Is that the secret you’ve been clutching to your heart all these years? That you wanted a dish of chestnut pudding? God save you, you poor, innocent little fool — everyone wants his share of chestnut pudding —”

“You don’t understand,” Clara said desperately. “He ate the watercress for me — I killed him —”

“Cholera killed him,” Cassandra said sharply. “You stupid, stupid girl! Don’t you know that killing is a decision? You never chose to poison your brother. You chose chestnut pudding over watercress. By the by, when the pudding came, did you eat his share? Did you steal his pudding, you naughty girl?”

“No,” Clara answered indignantly. A little color came into her cheeks; against this charge she could defend herself.

“Neither did you steal his life,” Cassandra said. She beckoned with one limp hand. “My dear stupid child, you must set aside your gloomy conscience. You killed no one. You survived. If you’d eaten the watercress, your parents would have lost five children instead of four — did you ever think of that? I tell you, leave it alone. And now you must dance. I am on my deathbed, and I command you.” Cassandra twisted toward Lizzie Rose. “Play your fiddle, girl. I want to see her dance.”

Lizzie Rose looked uncertain. But Parsefall nodded, so she lifted her bow and placed the violin under her chin. Clara opened her mouth to protest. Cassandra felt a great fatigue — the laughter she had forced out of her body had drained her to the dregs. But she rapped out one last syllable, “Dance!” and Clara raised herself on half-pointe in order to begin.

It was silly to dance in a wool frock and cashmere stockings. Clara knew that she was doomed to make a fool of herself. She remembered the steps of the ballet — she had rehearsed them a hundred times — but she couldn’t dance, not really. Madama was going to laugh at her, and so would Parsefall. Even Lizzie Rose would laugh, though she would try not to.

The voice of the fiddle was meltingly sweet. Clara brought her arms together, crossing her wrists. She shifted her weight to her right leg and swung her left foot forward, toes pointed so hard they hurt. She arched her back, following the movement of her hand with her eyes — her hand, which had no string passing through it. Her hand was her own, to move as she liked. Whether to dance or not was her choice.

And she chose to dance. It was harder than it had been when she was a puppet. Gravity fought against her, and her muscles were tight. But she was dancing, not being danced, and at that thought, she glided forward, not one stride, but three. As a puppet, she had been forced to stay within the compass of Parsefall’s arm. Now she could skip and spin over every inch of the room.

She quickened her steps and tried a cabriole, remembering how it felt to soar through the air. No one laughed, so she tried another, her arms opening as if to embrace the room. She glided and swayed, leaped and spun, until she was breathless.

The dance concluded with an arabesque. Clara concentrated, pulling herself into stillness. She couldn’t raise her leg as high as she had when she was a puppet. But she kept her balance, sustaining the pose by sheer willpower, following the music — one, two, three, off! As she dropped into a curtsy, Lizzie Rose and Parsefall applauded, smacking their hands together with all their might.

Cassandra wanted to applaud, too. She tried to move her right hand, but it stayed where it was, limp against the bedclothes. She endeavored to speak. “That was one good —” Her words were slurred. She wanted to tell the children that at her eleventh hour, she had done one good thing; she had released Clara from her secret, and set her free to dance. But all at once, there were no words. The sound that came from her was fearsome and strangled. It made the children rush to her side.

They looked dreadfully frightened. Clara shouted at Parsefall to fetch her father, but he stayed where he was, frozen and aghast. Ruby was barking, her hackles raised. Lizzie Rose caught hold of Cassandra’s right hand, and Clara seized the left. Cassandra would have liked to grip their fingers in gratitude, but there was no strength left in her. She felt herself jerk as if some great beast were shaking her between its jaws. The world darkened, and the Thing swooped down. There was a moment of frantic struggle before she understood that the Thing was holy. Then the thread that fastened her soul to her body was broken, and she died before the children let go of her hands.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Splendors and Glooms»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Splendors and Glooms» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Splendors and Glooms»

Обсуждение, отзывы о книге «Splendors and Glooms» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x