****
Ї Эй, охотник, Ї кто-то тряс Сегреда за плечо, Ї адман Сегред, слышь.
Ї Что? Ї просипел Сегред.
Он с трудом открыл слипшиеся глаза, увидел перед собой корчмаря, присевшего на корточки перед его постелью посреди зала. Было еще темно, гремел нестройный хор храпящих рыбаков, крепко пахло рыбой и мокрыми шкурами.
Ї Ты лежи, лежи, Ї Бурча наклонился к охотнику и зашептал. Ї Ты лежи, не вставай. Поутру найдешь меня - я тебе сапоги и плащ верну, а сейчас спрятал я их, заметные очень.
Ї Зачем? Ї Сегред никак не мог сообразить, чего хочет от него корчмарь, и порывался встать.
Ї Да лежи лучше. Со спящего меньше спрос. Тут людишки какие-то пришли, говорят, королевские дознаватели, ищут кого-то, меня спрашивали о вашем брате-охотнике, ходют ли, когда, куда. Сейчас пиво пьют, могут и сюда зайти. Понял теперь?
Ї Да, Ї Сегред напрягся.
Ї Мне от них радости мало, а тебе еще меньше будет. Так что лежи, пошел я.
Ї Спасибо, Ї запоздало шепнул Сегред в спину корчмарю.
Ї Не за что. Утром поговорим.
Сегред полежал, прислушиваясь. Где-то через четверть четверти кто-то зашел в зал, прошелся между спящими. Уже светало, торговцы рыбой просыпались, негромко переговариваясь. Кое-кто спал, не торопясь к открытию городских ворот. Сегред приоткрыл глаза и вроде углядел тех, о ком предупредил Бурча: двое мужчин, одетые по городскому, прохаживались в зале среди зевающих торговцев. Их лица, едва видимые в тусклом свете рассветного солнца и ламп, ни о чем ему не говорили - люди как люди, может, обычные дознаватели в розысках провинившихся или свидетелей, а может, бесовики. Так или иначе, но они ушли, никого не потревожив. Сегред заснул, прежде перетащив постель ближе к камину, потому как проснувшиеся люди ходили взад-вперед, напуская холода с улицы.
****
Сагиня, имя которой было Джерра, перевязывала охотнику раны - прежде чем сдохнуть, тварь успела зацепить его когтями и шипастым хвостом - руки у толковательницы немного тряслись.
Ї Испугалась сильно, Ї призналась Джерра, воюя с полосками ткани, которые она пропитала темной жидкостью, Ї думала - конец мне. Мне ночью приснился сон - вокруг храма собрались черные тучи тьмы, я знала, что они вот-вот лягут на землю, и все мы задохнемся в них. Я пошла сюда, а потом пришел...этот. А дальше...ты знаешь. Тебя, истребитель, не иначе как Богиня послала.
Ї Я не истребитель, Ї сказал Сегред, косясь на тушу "рыси" в двух локтях от алтаря, он не мог еще поверить в то, что одолел бестию, Ї простой охотник. Такого раньше со мной не бывало, думал, сам сейчас Ту Сторону увижу.
Сегред рассказал толковательнице о событиях последних дней. Джерра, уже немного успокоившись, слушала его очень внимательно, лишь иногда задавая вопросы. Вблизи охотник рассмотрел, что толковательница далеко не молода. У нее было худощавое живое лицо с сеточкой морщинок вокруг глаз и яркие голубые глаза с белесыми ресницами. Пушистые светлые волосы до пояса делали ее похожей на девочку-подростка. Они падали толковательнице на грудь, когда она наклонялась к раненому, и она подобрала их кривым узлом на затылке.
Ї Значит, ту несчастную, - она мотнула головой в угол храма, куда уложила завернутую в полотно голову убитой тварью женщины, - ты не знаешь? О ком мне помолиться? Я здесь человек новый, не всех в округе знаю.
Охотник покачал головой.
Ї Приди я пораньше, может, она осталась бы жива.
Ї Тогда пленс взял бы ТВОЮ голову, или какую другую часть тела. Ты ведь только в храме прошел инициацию, судя по тому, что сам о себе рассказал. А простого охотника он убил бы в два счета. Посмотри, что сделали с бедной животиной, будто в латы заковали, да и вырастили, видно, сами из котенка, уж больно велика для рыси. Не вини себя, пленсу нужны были кости, вот он их и принес. Если бы не ты, то и я рядом бы сейчас лежала...на алтаре.
Ї Пленсу?
Ї Да, так мы на севере называем "преображенных". Тело зверя, а управляет им мертвая душа - пленс. Таких бесовики только делать умеют. Некоторые твари вроде даже говорят по-человечьи, да только я подобных не встречала. Все, готово, Ї сагиня поправила рукав куртки. Ї Надо народ созвать.
Она поднялась по одной из боковых лестниц к своду храма, где был открытый выход на колокольню. Раздался тревожный переливчатый звон, птицы, пригревшиеся под балками нефа, выпорхнули наружу, хлопая крыльями.
Ї Далековато ваш храм от людского жилья построен, везде, где я был, там - рядом, Ї заметил Сегред, когда сагиня вернулась.
Ї У земли тоже есть Дом, Ї объяснила женщина. Ї Пятихрамье всегда строят на выходах силы из земли. Ты ведь охотник, но очень мало знаешь о вере Дома, почему?
Читать дальше