Various - Chambers's Journal of Popular Literature, Science, and Art, No. 723

Здесь есть возможность читать онлайн «Various - Chambers's Journal of Popular Literature, Science, and Art, No. 723» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Иностранный паблик, Жанр: periodic, foreign_edu, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Chambers's Journal of Popular Literature, Science, and Art, No. 723: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Chambers's Journal of Popular Literature, Science, and Art, No. 723»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Chambers's Journal of Popular Literature, Science, and Art, No. 723 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Chambers's Journal of Popular Literature, Science, and Art, No. 723», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

If it be absolutely necessary that schoolmasters must begin by teaching to read the Gaelic, they ought not to end there, but proceed to offer, by a close translation, the requisite knowledge of English. There are surely teachers qualified to make Gaelic-speaking children understand the meaning of English words. The trouble to be taken may be considerable, but there are few things either great or good which can be effected without trouble. We cannot doubt that Highland school-boards might find a way to make pupils understand English provided they have the will to do so. Indifference and the grudging of expense perhaps lie quite as much at the root of the difficulty as traditional prejudice. It is open to conjecture that, but for undue fostering, Gaelic would stand a fair chance of disappearing altogether from the Highlands and Islands, as it did in Galloway and elsewhere simply through the operation of natural causes.

The question, Gaelic or no Gaelic, has, we fear, been too long treated in a sentimental point of view. For example, we see it fervently argued that Highlanders should be able to understand and relish the ancient Gaelic poetry, as if an acquaintanceship with a few old songs and ballads were a primary concern in life. Poor people nailed to a sterile soil by their hereditary ignorance of English, are to be congratulated for their knowledge of some poem which the world at large never heard of, and does not care about! Happy people, to whom food, clothing, and cultured intelligence are as nothing in comparison to the enviable pleasure of singing a ditty ascribed to Fingal or some more modern and less apocryphal Celtic bard! It is gratifying to know that Highlanders themselves are a little scandalised by these and similarly absurd propositions. Sensibly, they observe that it is time to get rid of Gaelic, as being entirely out of date, and only an impediment. Two years ago, in a Glasgow newspaper, one who subscribed himself a 'Western Highlander,' took exception to the unreasonable clamour that had been got up for the maintenance of Gaelic as a spoken tongue. He says very rationally: 'We Highlanders have a language that, whatever its beauties, suffices merely for speech; a language by which we cannot acquire knowledge in art, science, history, commerce, or – if we exclude the Bible – even religion. With a poor and infertile soil, we live alongside a people rich in every gift of nature, possessing every advantage that can insure worldly prosperity. We are debarred from all the stores of wisdom locked up in the English language. Thus heavily weighted, we cannot hope to rival our neighbours' wealth, but we can wish and strive to make the best of our opportunities. We intend to win our way if industry and thrift can do it. We can endeavour to improve our infertile soil, to attract capital to our agriculture, to establish better communication with the rest of the world. Proud as we are of the mountain and the glen, we know that we cannot live by scenic beauty alone. We are tired too of kilted glory, and of dressing and acting up to Cockney sentiment about the savage Celt. We wish to recognise and study the conditions of existence, the methods of supporting life and securing comfort. And to do all this, if our much-loved language has become an impediment rather than a gain, why, let it go. We shall remain good Highlanders regardless of any particular mode of speech. At a time when the first whisperings of prosperity are beginning to reach us, when steamers deeper and deeper laden ply to every corner of the west, when the completion of a railway will soon make Oban a great commercial centre, when comforts hitherto undreamt of are everywhere obtainable – is it right at such a time of promise to intensify our disadvantages and to make our backwardness more backward still?' Shrewd remarks these, well worth taking to heart.

It cannot be ascertained from any official Reports what is the exact number of persons – men, women, and children – whose language is wholly confined to Gaelic. In the second Report of the Education Commission published in 1867, it is said to be 'probable that the population of the parishes within which Gaelic continues to be the only language which is understood by the majority of the people cannot exceed a hundred and fifty thousand; these being chiefly the parishes of the Hebrides, which are wholly insular, and the mainland parishes of the west coast of the counties of Sutherland, Ross, Inverness, and Argyle.' It is believed that since 1867, the number whose speech is limited to Gaelic has diminished through various influences, among which commercial intercourse by means of steam-vessels and otherwise has been conspicuous. We should almost aver that Hutcheson's magnificent fleet of steam-vessels, whether devoted to the carrying of goods or passengers, had done more to introduce a knowledge of English, along with conditions of prosperity, into the Hebrides than any other appliance whatsoever. In the remoter or lesser islands which are little visited by strangers, there is a corresponding backwardness. Barra we have already spoken of as still in a singularly primitive condition. At Coll, Tyree, and some other islands, the knowledge of English is also unhappily deficient. In comparatively recent times, a great change in proprietorship has come over these islands. The old families – such as the Macneils and Macleans – have mostly disappeared, and new landlords with the means and desire to improve the condition of the soil and the population, find themselves obstructed by the difficulty of holding any intelligent intercourse with the natives. The disadvantage is mutual, for on all hands the Gaelic-speaking inhabitants are unable to make their wants and feelings known to those who wish to be their friends. A melancholy case of a rigid adherence to Gaelic, is that of the extremely remote island of St Kilda. Here, as was described a few months ago by Mr J. Sands in our pages, the natives speak Gaelic and nothing else; in Gaelic they are preached to by a minister originally from the mainland; he and his wife being the only individuals who know English. Of course the natives can hold no epistolary correspondence with the exterior world, on whose sympathy they are forced to rely. A present of English books would be valueless, for they could not read them. They could not emigrate unless accompanied by an interpreter, much after the manner of a party of travellers in the East under the guidance of a dragoman. We ask, Is that a position in which any of Her Majesty's subjects should continue to be placed through the effect of custom or prejudice? Such an afflicting condition of affairs is little better than a national disgrace.

It is hard to run counter to long-cherished and in the main amiable feelings. It is hard to find fault with persons and institutions whose motives in encouraging Gaelic have been alike pious and benevolent. But circumstances oblige us to be candid in a matter so momentous to public welfare. The Gaelic language may be as copious and energetic as the Greek; it may be not less suitable for poetry than the Italian; it has strong archæological claims as a relic of the tongue which in its various forms was at one time spoken all over the British Islands, if not over all Europe; but it has survived its usefulness, and is out of place as a vernacular. In short, looking to the wants of modern society, and seeing the mischief it produces, we are – however hateful the term – warranted in characterising Gaelic as a NUISANCE, which every one should aid in removing with all reasonable speed.

W. C.

FROM DAWN TO SUNSET

By 'Alaster Græme.'

IN THREE PARTS. – PART II

CHAPTER THE SEVENTEENTH

No one but Mistress Margaret and Marjory knew that Deborah and Kingston Fleming were betrothed. Meantime Deborah, with her love-secret folded like a flower within her heart, devoted herself to her father, and Kingston remained with them. But Deborah's presence was required at Lincoln; the tenantry were anxious to welcome the new mistress; and like a dutiful daughter, fondly hoping that the change would restore her father, she determined, by Kingston's advice, to go there at once, and to leave Enderby to undergo thorough repair. So they left the dear old place. 'What will happen,' thought Deborah Fleming, 'ere I see Enderby again?' Mistress Margaret would not leave Enderby, for certain private and sufficient reasons of her own; so she pleaded to be left behind. She was in daily expectation of receiving a secret summons to follow her husband, and her heart clung to her old father and the old place.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Chambers's Journal of Popular Literature, Science, and Art, No. 723»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Chambers's Journal of Popular Literature, Science, and Art, No. 723» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Chambers's Journal of Popular Literature, Science, and Art, No. 723»

Обсуждение, отзывы о книге «Chambers's Journal of Popular Literature, Science, and Art, No. 723» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x