Правильно обрамленная цитата находится внутри конструкции, которую мы называем «цитатным бутербродом»: утверждение, предваряющее цитату, служит верхним кусочком хлеба, объяснение, следующее за цитатой, – нижним, а сама цитата – начинкой. В части текста, предваряющей цитату, вы должны пояснить, кто является ее автором, и подготовить для нее смысловую базу; в следующей за цитатой объяснительной части вам необходимо показать читателю, почему она кажется вам важной и в чем, на ваш взгляд, состоит ее смысл.
Шаблоны для ввода цитат в текст
• Х утверждает, что «не все стероиды нужно запретить употреблять спортсменам».
• Как говорит знаменитый философ Х: «____».
• По мнению Х: «____».
• Сам Х пишет об этом: «____».
• В своей книге ____ Х говорит о том, что «____».
• В журнале Commentary Х выражает сожаление по поводу того, что «____».
• С точки зрения Х, «____».
• Х соглашается с этим, утверждая: «____».
• Х с этим не согласен, говоря: «____».
• Х еще более усложняет вопрос, когда пишет: «____».
Шаблоны для разъяснения цитат
Самый полезный совет по поводу цитирования, с точки зрения наших студентов, – завести привычку сопровождать каждую цитату разъяснением ее смысла, используя шаблоны вроде приведенных ниже.
• По сути, Х предупреждает нас о том, что предложенное решение лишь усугубит проблему.
• Иными словами, Х верит, что ____.
• Давая такой комментарий, Х побуждает нас ____.
• В этом Х соглашается со старинным изречением, которое гласит: ____.
• Смысл высказывания Х в том, что ____.
• Аргументы Х сводятся к ____.
Предлагая читателю такие пояснения, важно использовать язык, точно отражающий дух цитируемой фразы.
Список глаголов, подходящих для обобщения чужих слов, можно найти в главе 2
Вполне уместно было бы, оформляя цитату о Фиджи, написать: «Бордо утверждает» или «Бордо говорит». Однако, принимая во внимание тот факт, что Бордо явно обеспокоена распространением влияния СМИ на эти отдаленные острова, гораздо точнее будет использовать язык, отражающий ее тревогу: «Бордо озабочена тем, что», или «ее волнует», или «она предостерегает».
Рассмотрим, например, как можно отредактировать приведенный ранее отрывок из рецензии на Бордо, используя некоторые из этих приемов:
Философ-феминистка Сьюзан Бордо осуждает одержимость западных СМИ женским похудением и диетами. В первую очередь ее волнует то, что все больше женщин по всему миру начинают под их влиянием считать себя толстыми и нуждающимися в диете. Используя в качестве подкрепления своих взглядов пример островов Фиджи, Бордо отмечает, что «пока в 1995 году сюда не пришло телевидение, на островах не было зафиксировано ни одного случая расстройств, связанных с питанием. В 1998 году, спустя три года после того, как здесь стали транслироваться передачи из США и Великобритании, 62 % опрошенных девушек заявили, что сидят на диете» (149–150). Бордо отмечает, что западный культ диет распространился по земному шару до самых отдаленных уголков. Она обеспокоена тем, что культура диет находит нас везде, где бы мы ни жили.
То, о чем говорит Бордо, волнует и меня. Я согласна с ней, поскольку большинство женщин, которых я знаю, независимо от того, откуда они родом, всерьез переживают из-за своего веса.
В таком обрамлении слова Бордо не только лучше встраиваются в авторский текст, но помогают автору также дать интерпретацию того, о чем говорит Бордо. Обороты «философ-феминистка» и «Бордо отмечает» снабжают читателя необходимой информацией, а предложение, следующее за цитатой, перебрасывает мостик между словами Бордо и авторским текстом. Упоминание о 62 % девушек на Фиджи, сидящих на диете, перестает быть сухой статистикой (как это было в неправильном отрывке, приведенном ранее) и становится количественным примером того, как «западный культ диет распространился по земному шару». Важно также, что эти предложения разъясняют мысль Бордо словами автора, давая понять, что цитата использована автором намеренно, чтобы подготовить почву для собственных аргументов, а не с целью увеличить объем статьи или список литературы.
Слияние чужих и ваших слов
Приведенный выше вариант обрамления цитаты хорошо работает еще и потому, что он точно передает слова Бордо и вместе с тем придает этим словам звучание, необходимое автору текста. Обратите внимание, как в этом отрывке автор несколько раз возвращается к основной идее о диетах, как продолжает тему Бордо о «телевидении» и американских и британских «передачах», вводя термин «культ» и определяя далее этот культ как «западный». Вместо того чтобы просто повторить сказанное Бордо слово в слово, предложения, следующие за цитатой, достаточно адекватно передают ее речь, но в то же время разворачивают дискуссию в направлении, нужном автору. В итоге обрамление цитаты создает удачное сочетание слов Бордо со словами автора.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу